KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Мэри Ханшеу - Загадка «Пурпурного императора»

Мэри Ханшеу - Загадка «Пурпурного императора»

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Мэри Ханшеу - Загадка «Пурпурного императора»". Жанр: Классический детектив издательство Эксмо, год 2014.
Перейти на страницу:

— Я ничего не мог поделать! — раздраженно выпалил Клик, потому что та же самая мысль мучила его с тех пор, как он отсюда умчался. — Если бы я ее разбудил, мне бы пришлось ей все рассказать, бедняжке. И она была слишком измучена, чтобы проснуться в ближайшую пару часов.

— Но не слишком измучена, чтобы зажечь свет, — сказал констебль Робертс, показав на дом.

Клик поднял глаза, увидел свет, и его машина дико метнулась от обочины к обочине. Темный заброшенный дом, который он покинул не больше полутора часов назад, оставив там лишь спящую девочку и мертвое тело ее единственной родственницы, был теперь освещен от первого этажа до последнего, и из-за штор одной из комнат виднелась голова служанки в чепце!

— Дьяволы вернулись! — воскликнул Клик, прибавляя скорость. — Нельзя терять ни минуты. Господи, да будет она в безопасности!

Затормозив, он выскочил из машины.

— Быстрее, констебль, ради бога, быстрее!

Но торопить констебля Робертса не было необходимости — пришпоренный серьезностью дела, он полностью ожил и, задыхаясь, уже топал вверх по ступенькам переднего крыльца.

— Заперто! — рявкнул Клик, нащупав ручку. — Давайте к заднему входу. Вы обойдите дом справа, а я попробую через окно бального зала.

Повернувшись на пятках, он исчез прежде, чем тяжеловесный констебль успел перевести дух.

Стало очень темно. Едва они вышли за пределы досягаемости автомобильных фар, дом как будто окутало покрывало мрака. Но Клик прихватил с собой электрический фонарь и быстро шагал, освещая по пути окна и кусты.

Обогнув угол дома, он добрался до окна бального зала и в мгновение ока дотянулся до него.

Окно оказалось не только закрытым, но и забранным ставнями, запертыми изнутри!

Клик издал крик полного отчаяния и, обернувшись через плечо, направил луч фонаря на лужайку перед домом. Фонаря хватило лишь на то, чтобы отбросить слабый конус света на несколько шагов; дальше, под деревьями, все тонуло во тьме. Но это не заботило Клика, потому что свет, разогнав надвигающийся туман, озарил женщину в наброшенном на голову шарфе с золотым кружевом. Из-под шарфа падали темные неприбранные волосы, скрывая лицо, почти покрывая закутанные в алый атлас плечи.

Атлас в марте! И женщина!

Вторая женщина, которая на его глазах пересекала эту лужайку нынче ночью. Первая, одетая в белое, — немногим больше часа тому назад, и вот теперь — вторая, в алом одеянии. От череды таких странных, неожиданных событий у Клика просто голова пошла кругом.

Мгновение — и женщина исчезла.

Он повернулся, намереваясь за ней погнаться, но оказался лицом к лицу с запыхавшимся мистером Робертсом.

— Каж… каждая дверь… заперта, сэр, — сказал констебль, хватая ртом воздух. — Уж не знаю, что тут, вот имя неба, творится. Но клянусь, все заперто!

— Тогда остается одно — атаковать с фронта, — сказал Клик. — Поспешим, констебль. Не будем терять ни минуты.

Глава четвертая

Дом теней

Констебль Робертс и вправду поспешил, развив похвальную скорость, учитывая его тучное телосложение. Клик добежал до длинного двустворчатого окна, через которое сумел проникнуть в дом всего лишь час назад, и обнаружил, что оно тоже заперто изнутри на задвижку.

Включив фонарики, Клик и констебль взбежали по короткому ряду ступенек, ведущих к передней двери.

— Кто-то не терял времени зря, — прошептал Клик, вспомнив, как легко он недавно проник в дом вместе с леди Маргарет. — Нет смысла пытаться открыть эту дверь и окна — они заперты на совесть. Единственное, что мы можем сделать, — это выбить их.

Секундой спустя мистер Робертс доблестно забарабанил в дверь, и раскатистый стук отозвался во всем доме. Оба мужчины напряженно прислушивались в ожидании ответа. Одна, две, пять минут… Эхо ударов стихло, свет фонарей озарял лишь их собственные лица. Дом по-прежнему оставался безмолвным.

— Понятия не имею, как попасть внутрь, — хмуро сказал констебль Робертс, сведя кустистые брови. — Разве что… Мы должны просто вломиться в дом, именем закона.

Упоминание о законе словно сыграло некую сверхъестественную роль, и внезапно внутри здания раздался звук шагов. Нервы обоих мужчин натянулись так, что готовы были лопнуть. Мгновение спустя до них долетел резкий скрежет отодвигаемых засовов, и огромная дверь медленно повернулась на петлях. Из щели выплеснулся яркий свет ламп, который лег полукругом к их ногам. Оба слегка отпрянули в изумлении, потому что в дверном проеме стоял безукоризненного вида дворецкий, глядя на них с величественным неодобрением. Сердца Клика и констебля на мгновение как будто перестали биться. В глупом недоумении они воззрились на дворецкого.

Клик опомнился первым и обратился к открывшему дверь человеку, стараясь говорить уверенно и невозмутимо:

— Мы бы хотели немедленно повидаться с леди Маргарет Чейни. Немедленно, прошу вас!

Дворецкий слегка отодвинулся, но не особенно удивился, как будто визит незнакомца среди ночи был для него самым обычным делом.

— Леди уже удалилась почивать, сэр, — последовал сдержанный ответ. — Я посмотрю, согласится ли госпожа… мисс Чейни… вас принять.

— Мисс Чейни?! — резко переспросил Клик.

— Господи боже мой! Парень, да она мертва! — заорал разъяренный констебль, прежде чем Клик смог его остановить. — Этот джентльмен привез меня сюда, чтобы я осмотрел тело. Именем закона, я собираюсь обыскать дом!

Ошеломленный подобным заявлением, дворецкий с широко раскрытыми глазами и мертвенно-бледным лицом сделал шаг назад. Не упустив удачную возможность, которую открыло перед ним это движение, Клик шагнул в холл, а Робертс — за ним по пятам.

— Это абсурд! — воскликнул дворецкий, как будто до него только что дошло, что посетители не шутят.

Потом, возвысив голос, повторил слова констебля:

— Мисс Чейни мертва!

И тут… Немало странных вещей уже случилось этой ночью, но Клику показалось, что сама земля перестала вертеться, когда дверь в комнату, за которой, как ему было известно, находился обеденный зал, рывком отворилась, и на пороге появилась женщина. При виде ее сердце Клика чуть не застряло у него в глотке.

То была женщина, которая лежала у его ног мертвой всего пару часов назад! То была мисс Чейни собственной персоной!

— Мисс Чейни мертва? Что означает эта наглость? — вопросила женщина твердым, пронзительным голосом, при звуке которого румяное лицо констебля побагровело от гнева.

Он сорвал с головы шлем и жестоко потянул себя за чуб.

— Прошу прощения за беспокойство, мисс Чейни, леди, — пробормотал он, — но этот… этот… этот субъект, — он почти подавился словами, — явился и оторвал меня от лучшего в моей жизни ужина, чтобы сказать, что вы… Вы лежите убитая, прошу прощения, и что леди Маргарет, которую он сюда привез в своей машине, спит одна в пустом доме. Каким я был дураком, что поверил ему! Да уж, леди! Но поставьте себя на мое место…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*