Агата Кристи - Разбилось зеркало, звеня...
— Бедная мисс Найт здесь совершенно ни при чем. Я заказала ей массу покупок, а потом…
— Ясно. Специально отослали ее? Понимаю. Однако, Джейн, вам не следовало поступать так. В вашем-то возрасте…
— Как вы узнали об этом?
Миссис Бэнтри улыбнулась.
— В Сент Мэри Мид невозможно сохранить секреты. Вы же сами не раз говорили мне об этом. А я узнала о происшедшем от миссис Миви.
— Миссис Миви? — переспросила мисс Марпл, устремив взгляд в пространство.
— Моя служанка. Из Жилмассива.
— О, из Жилмассива…
Последовала обычная пауза.
— Что вы делали в Жилмассиве? — с любопытством спросила миссис Бэнтри.
— Я просто хотела поглядеть на него, на людей, которые там живут.
— И что же вы теперь о них думаете?
— Думаю, что они почти ничем не отличаются от всех прочих. Не знаю даже, разочаровало это меня или же, напротив, успокоило.
— Абсолютно уверена, что разочаровало.
— Нет, мне кажется, успокоило. Это позволит… ну… опознавать определенные типы людей… так что, если что-нибудь произойдет, можно будет догадаться, кто это сделал и почему.
— Вы говорите об убийстве?
Мисс Марпл была просто шокирована.
— Не понимаю, почему вы считаете, что я все время думаю только об убийствах?
— Чепуха, Джейн. Почему бы вам не набраться смелости и официально не объявить себя детективом?
— Потому что я совсем не такая, — убежденно возразила мисс Марпл. — Просто я довольно неплохо знаю человеческую природу, что вполне естественно, если учитывать, что я всю свою жизнь провела в этой маленькой деревне.
— Да, вы, наверное, можете изучать здесь жизнь, — задумчиво произнесла миссис Бэнтри, — хотя не думаю, что большинство людей согласились бы с этим. Ваш племянник Раймонд всегда говорит, что эта деревня — настоящая тихая заводь.
— Милый Раймонд, — вздохнула мисс Марпл. — Он всегда так добр ко мне. Он оплачивает, вам наверняка об этом известно, услуги мисс Найт.
Упомянув о мисс Найт, мисс Марпл поднялась.
— Пожалуй, мне уже пора.
— Надеюсь, вы не пешком сюда пришли?
— Конечно, нет. Я приехала в Инче.
Это немного загадочное заявление было воспринято с полным пониманием. Много лет назад мистер Инч был владельцем двух кэбов, которые встречали поезда на местной станции, а также нанимались местными жительницами для поездок к подругам на чаепитие или, вместе с дочерьми, на такие легкомысленные увеселения, как танцы. В должное время мистер Инч, веселый краснолицый толстяк лет семидесяти с лишним, уступил место своему сыну, известному под именем «молодого Инча» (хотя тому было тогда уже 45 лет). Впрочем, старый Инч еще некоторое время продолжал возить тех пожилых леди, которые считали его сына слишком молодым и легкомысленном. Затем, чтобы идти в ногу со временем, молодой Инч заменил кэбы на автомобили. В механике, однако, он разбирался слабо и вскоре вынужден был продать дело некоему мистеру Бардуэллу, который, тем не менее, сохранил прежнее название фирмы. Позднее от мистера Бардуэлла дело перешло к мистеру Робертсу, но в телефонной книге по-прежнему фигурировала «Таксомоторная служба Инча», и старые леди продолжали называть свои поездки в такси поездками «в Инче», как если бы они были Ионой, а Инч — китом.
2
— Заходил доктор Хэйдок, — с упреком заметила мисс Найт. — Я сказала ему, что вы поехали пить чай к миссис Бэнтри. Он обещал зайти завтра утром.
Она помогла мисс Марпл освободиться от шубы.
— Думаю, мы очень устали, — сказала она обвиняющим тоном.
— Вы — наверняка, — согласилась мисс Марпл. — Я — нет.
— Устраивайтесь поуютней у камина, — предложила мисс Найт, как обычно пропуская мимо ушей слова хозяйки. («Не следует обращать внимание на то, что говорят старухи. Им стоит потакать лишь на словах, а делать все по-своему».) — Может быть, мы хотим немного овалтина или хорликса?
Мисс Марпл поблагодарила ее и сказала, что предпочла бы бокал хереса. Мисс Найт была явно разочарована.
— Не знаю, право, что скажет доктор, — проворчала она, внося херес.
— А мы спросим его об этом завтра утром, — заверила ее мисс Марпл.
На следующее утро мисс Найт встретила доктора Хэйдока в холле и что-то взволнованно зашептала ему на ухо.
Пожилой врач вошел в комнату, потирая руки, так как утро было довольно прохладным.
— Вот и доктор к нам пришел! — весело прощебетала мисс Найт. — Давайте мне ваши перчатки, доктор.
— О, не беспокойтесь, — сказал Хэйдок, беспечно бросая перчатки на стол. — Ну и холодина сегодня!
— Не желаете ли хереса? — предложила мисс Марпл.
— Я слышал, вы вчера к нему прикладывались? Вам не стоит пить в одиночестве.
Графин и бокалы уже стояли на маленьком столике рядом с креслом мисс Марпл. Мисс Найт тихо вышла из комнаты.
Доктор был близким другом мисс Марпл. Он уже почти удалился от дел, но временами продолжал навещать некоторых своих прежних пациентов.
— Я слышал, вы на днях упали, — заметил он, осушив бокал хереса. — В вашем возрасте, знаете ли, этого не стоит делать. Еще раз напоминаю вам об этом! И потом, говорят, вы даже не захотели посылать за Сэндфордом.
Сэндфорд был компаньоном Хэйдока.
— Эта ваша мисс Найт все равно ведь послала за ним и была совершенно права.
— Я только слегка ушиблась. Так сказал доктор Сэндфорд. Я вполне могла бы дождаться вашего возвращения.
— Послушайте, моя дорогая. Я же не могу практиковать вечно. А у Сэндфорда, позвольте вам заметить, более высокая квалификация, чем у меня. Он первоклассный специалист.
— Все молодые врачи одинаковы, — заметила мисс Марпл. — Измеряют вам кровяное давление и, чем бы вы ни были больны, прописывают какие-нибудь новые пилюли. Розовые пилюли, желтые пилюли, коричневые пилюли. Аптеки теперь похожи на универсамы — там тоже все продают в пакетиках.
— А вы считаете, что было бы лучше, если бы я прописывал вам пиявки, слабительное и растирание камфорой?
— Я сама это делаю, когда кашляю, — с воодушевлением произнесла мисс Марпл, — и поверьте, мне это очень нравится.
— Нам просто не хочется стареть, вот в чем причина, — мягко заметил Хэйдок. — Я сам это ненавижу.
— Вы еще слишком молоды по сравнению со мной, — сказала мисс Марпл. — А вот я решительно не возражаю против старения как такового. Гораздо хуже связанные с этим унижения.
— Мне кажется, что я понимаю, что вы имеете в виду.
— У меня почти нет возможности остаться наедине хотя бы на несколько минут. И даже мое вязание… Вы знаете, как хорошо я раньше могла вязать! А теперь я постоянно спускаю петли, часто даже не замечая этого.