Джорджет Хейер - Найден мертвым. Тупое орудие
— Где его нашли? — вдруг спросила Салли.
Невилл показал на стул возле письменного стола.
— Лицом к стеклянной двери?
— Да. Не мешай мне!
— Эрни сидел на том стуле?
— Хм-м, нашел отличный пассаж об устах чужой жены, но мне нужен не он.
— Так убийца предположительно вошел через стеклянную дверь, лицом к которой сидел Эрни?
— «Чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой…»[23] Нет, не то.
— Слушай, да отвлекись ты! Неужели не понимаешь: раз убийца вошел через эту дверь, значит, у Эрни подозрений не вызывал? Твой дядя, очевидно, даже со стула не встал.
— Нашел! — торжествующе воскликнул Невилл. — «…шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее…»[24] Вылитая ты. Пойду, поделюсь с Глассом. — Невилл отправился искать констебля.
Салли осталась одна. Она села в кресло, подперла подбородок ладонями и обвела кабинет хмурым взглядом. Вскоре вернулся Невилл.
— Получил я на орехи. Гласс помнит, в чем там суть.
— И в чем же? — рассеянно спросила Салли.
— Внимательная ты моя! В Ветхом Завете только два типа женщин. Те слова — о типе со знаком минус. Ну как, нашла убийцу?
— Нет, но один факт очевиден. Убийца не Джон.
— Ладно, пусть будет по-твоему.
— Очевидно же! — не унималась Салли. — Эрни не предполагал, что его убьют. А появись в кабинете Джон, разве Эрни… Нет, это еще не факт. Убийства даже от ревнивых мужей не ждут.
— Неужели Джон ревнив? — удивился Невилл. — Мне он кажется мягким и уступчивым.
— Так очень многие думают, но… — Салли осеклась. — Все, забудь!
— По-твоему, я горю желанием бросит тень на Честнейшего Джона? Уверяю, ничего подобного.
— Тем не менее откровенничать с тобой не стоит, — категорично заявила Салли.
— Я не обижусь. Обсуждать убийство Эрни уже поднадоело.
Салли пригвоздила его возмущенным взглядом:
— Ты бессердечный чурбан. Я Эрни не любила, но, Бог свидетель, мне очень его жаль.
— Пустая трата эмоций! — воскликнул Невилл. — Что толку жалеть мертвого?
— Возможно, ты прав, — признала Салли. — Но ведь говорить так неприлично!.. Почему, черт возьми, ты не взял те расписки, пока не разыгралась трагедия?
— Так расписки нашли? — спросил Невилл.
— Конечно, нашли!
— Ну и как, Джон обрадовался?
— Ему о них неизвестно. Хелен не желает рассказывать.
Невилл захлопал ресницами:
— На всякий случай давай во всем разберемся. Какую байку придумала Хелен?
— К Эрни она якобы ходила по пустяковому делу. Ерунда полная, но Хелен, наверное, виднее. Джону это не слишком понравилось, однако при упоминании азартных игр и долгов он заводится так, что, пожалуй, Хелен темнит не зря. Столкнешься с Джоном — лучше помалкивай.
— Иди и расскажи сестрице о хлебе, приобретенном неправдою. Думаю, она ведет себя неправильно.
— Да уж, она, бедненькая, совсем измучилась. Я уложила ее спать, и, надеюсь, к моему возвращению ей станет получше.
— Только бы глупостей не наделала. Если повезет, Хелен полицию запутает.
— Хелен — моя сестра, — холодно напомнила Салли.
— Это самый большой ее плюс, — проговорил Невилл и несколько тише добавил: — И самый большой твой минус.
Салли одарила его ледяным взглядом и отправилась обольщать молодого констебля, который вместе с Глассом обыскивал кусты.
Тем временем Хелен вопреки предположениям Салли не лежала в постели, а сидела в участке суперинтенданта Ханнасайда.
После ухода сестры она полежала лишь пару минут, обдумывая ситуацию. Разок-другой взглянула на телефон и села в постели. Внезапно почувствовала прилив сил и подняла трубку.
— Соедините меня с участком, — спокойно попросила Хелен дежурного, а когда соединили, сказала: — Суперинтенданта Ханнасайда, пожалуйста.
На другом конце провода подозрительно осведомились, кто звонит, и она, поколебавшись, представилась:
— Миссис Джон Норт. Если суперинтендант Ханнасайд…
— Одну минуту!
Хелен подождала, и когда раздался другой голос, она узнала спокойную интонацию Ханнасайда.
— Суперинтендант, это миссис Норт, — зачастила Хелен. — Мы можем встретиться? Мне есть что вам сказать.
— Разумеется, — отозвался Ханнасайд. — Я к вам подъеду.
— Не стоит. Мне нужно в город; если вам удобно, я могла бы заглянуть в участок.
— Вполне удобно.
— Благодарю вас! Я буду минут через двадцать. До встречи!
Хелен положила трубку и, откинув одеяло, выскользнула из постели. Она подняла жалюзи, которые опустила заботливая Салли, села за туалетный столик и при ослепительном свете солнца посмотрела на себя в зеркало. Лицо было бледное, под глазами темнели круги.
— Господи, у меня же на лбу написано: виновата! — пробормотала Хелен и дрожащими руками выдвинула ящик с целым арсеналом кремов, лосьонов и прочей косметики.
Десять минут спустя она натянула перчатки и удовлетворенно осмотрела себя в зеркале. Из-под широкополой шляпы выглядывало порозовевшее лицо с подведенными бровями и чувственными губами, чуть тронутыми помадой. Завершал образ аккуратный пучок белокурых волос.
На лестнице Хелен попалась служанка, которая при виде нее ахнула, громко досадуя, что мадам не отдыхает.
— Мне нужно в город. Если мисс Дру вернется первой, пожалуйста, скажите ей, что я в городе и буду к чаю.
Хелен приехала в участок и вскоре попала в неуютный кабинет, где Ханнасайд разбирал документы. Он тотчас встал и окинул ее проницательным взглядом.
— Добрый день, миссис Норт! Пожалуйста, садитесь.
Хелен опустилась на стул напротив суперинтенданта.
— Спасибо! Знаете, прежде я была в участке лишь раз, когда потеряла собаку.
— Неужели? Миссис Норт, что вы хотели мне сообщить?
Хелен посмотрела ему в глаза.
— То, что следовало сообщить еще утром, — честно ответила она.
— В самом деле?
В голосе Ханнасайда звучал лишь искренний интерес, но он немного смутил Хелен и заставил запинаться.
— Я сглупила, но знаете ведь, как бывает, когда вдруг спрашивают… Хотя нет, вряд ли, вы же сами… сами всегда вопросы задаете, верно?
— Мне очень часто попадались люди, которые либо вообще скрывали от меня правду, либо сообщали только ее часть. Миссис Норт, вы это имели в виду?
— Да, пожалуй, — проговорила Хелен. — Мне было очень неловко, когда вы… когда вы изобличили мои безрассудства. Не скрою, ошеломило меня не убийство — здесь я совершенно ни при чем, — а то, что из-за моей дружбы с мистером Флетчером вы примете меня за непорядочную женщину. Я панически боюсь огласки своих… безрассудств. Ни в чем не признаваться — об ином я утром не помышляла. Вы ведь меня понимаете?