KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Энтони Гилберт - Убийство в назначенный срок. Длинная тень смерти (сборник)

Энтони Гилберт - Убийство в назначенный срок. Длинная тень смерти (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энтони Гилберт, "Убийство в назначенный срок. Длинная тень смерти (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Тут важно другое, – заметил Крук. – Велики шансы, что через двое суток, а может, даже и раньше миссис Френч займет место Алфи Савиджа.

– Вы так считаете?

– Линия наименьшего сопротивления, мой друг. Она находилась в магазине этой особы и не может доказать, что там побывал кто-то еще. Скорее всего миссис Хоггет вымогала у этой семьи деньги, вероятно, шантажировала, а орудие убийства было под рукой. Ваша приятельница в недавнем прошлом патронажная сестра, следовательно, излишней сентиментальностью и щепетильностью не страдает. К тому же наверняка знает, в какое место надо ударить, чтобы человек побыстрее отдал концы. Далее, она не может доказать, когда вернулась домой. То есть все это преподнесено им на тарелочке. Заметьте, полиции предложено искать таинственного визитера в городе, где обитают восемь миллионов душ. Я бы удивился, если бы они его нашли. А тут рядом готовая подозреваемая. И мотив имеется, и все остальное. Посмотрим, что произойдет дальше.

Долго ждать не пришлось.

На следующий день в его контору на Блумсбери-стрит, неподалеку от Британского музея, явился молодой человек.

– Извините, – произнес он. – У вас тут нет звонка. – Он осмотрелся. – Могу я видеть мистера Крука?

– К вашим услугам, – объявил адвокат. Он уже успел внимательно рассмотреть его. – Закуривайте.

Алфи взял сигарету из пачки и проговорил:

– Могу рассказать о себе.

Крук улыбнулся:

– Не обязательно. Мне известно, что вы стащили у нее сигареты.

– Стащил, – признался тот. – Но кочергой по голове не бил.

– Верно. Вас отпустили на каких-то условиях?

– Велели сматываться, но предупредили, что могут вызвать, если понадобится. Слышали насчет миссис Френч?

– Да, вчера вечером мне сообщил ее приятель.

– Ну вы только подумайте, пришла в участок, чтобы сказать, что это не я прибил мегеру. Мол, она была у нее в половине девятого, и живая мегера кукарекала почище петуха. Чокнутая какая-то.

– Кто? Миссис Френч или мегера?

– Миссис Френч, конечно. Представляете, сама сунулась в лапы полицейских. Сразу видно, ничего о них не знает. Да им отправить человека на виселицу – раз плюнуть. Лишь бы поставить очередную галочку в отчете.

– Если вы намерены просить меня составить исковое заявление за клевету, то это не по адресу, – вежливо заметил Крук.

– Не обо мне речь! – разволновался Алфи. – Миссис Френч, похоже, плохо понимает ситуацию. Я подумал, наверное, это по вашей части.

– А что, миссис Френч могут предъявить обвинение в убийстве? – притворно удивился Крук.

– А почему нет? Думаете, они начнут рвать жилы, чтобы найти другого парня? Зачем, если им все преподнесли на тарелочке?

– Вы говорили с мистером Френчем? – спросил Крук.

Алфи пренебрежительно махнул рукой.

– Без толку. Что это за адвокат, который позволил жене сделать такое?

– Вы не женаты?

– Конечно, нет.

– Вот-вот, – усмехнулся Крук, – а если бы были женатым, то знали бы, что легче остановить поезд на полном ходу, чем помешать женщине сделать то, что она задумала. Ваш визит ко мне, полагаю, продиктован желанием отблагодарить ее?

– Вот именно! – воскликнул Алфи. – Ей сейчас очень нужен такой человек, как вы. Адвокат, который доказывает, что черное – это белое, и все верят.

– Хорошо, – кивнул Крук. – Оставьте мне ваш адрес.

Алфи продиктовал, затем Крук протянул ему свою огромную ладонь.

– Вы благородный молодой человек. Рад знакомству. Кстати, вы что-нибудь знаете о покойной?

– Только то, что она покойная.

– Вдова?

– Сомневаюсь, что кто-нибудь мог жениться на такой уродине.

Крук улыбнулся:

– Наши вкусы совпадают. Ладно, может, еще увидимся.

– Все ругают современную молодежь, – проговорил Крук, обращаясь к своему помощнику Биллу Парсонсу, когда Алфи вышел за дверь, насвистывая мелодию модного рок-н-ролла. – А вы вот только что видели парня, который… Да, я знаю, она, вероятно, спасла ему жизнь, хотя он всего лишь украл несколько пачек сигарет и пару фунтов из кассы. Но если бы кто-нибудь там наверху так же торопился отдать свои долги, то мы бы жили совсем в другой стране.

В полиции не торопились. Они уже наметили жертву, – впрочем, детективов не следует осуждать, любой на их месте сделал бы то же самое, – но миссис Френч, похоже, никуда бежать не собиралась. А Руби Хоггет тем временем тихо похоронили на скромном кладбище.

Властям не приходило в голову, что в это дело готовился вмешаться сам Артур Крук. Он обычно ждал, когда кого-нибудь арестуют. А пока полицейские соблюдали формальности и якобы охотились за неизвестным визитером, в душе не веря в его существование.

Неутомимый Майлс Гордон выбрал время, когда Пол находился на работе, и зашел к Хелен. Она, как всегда, была рада его видеть. Спросила, как дела.

– У меня прекрасно, – ответил он. – Чего не скажешь о тебе.

– А что такое?

– А то… – Майлс Гордон закурил сигарету и бросил спичку в пепельницу, – что полиция в любой момент может прекратить твою идиллию.

– А какие у них ко мне претензии? Разве я виновата, что не видела преступника?

– Если бы это была их единственная претензия!

– Не понимаю.

– С их точки зрения, ты очень легко можешь увидеть убийцу. Для этого тебе достаточно посмотреться в зеркало.

– Ты хочешь сказать, что я… Но это абсурд…

– Перестань, Хелен! – резко оборвал ее Майлс. – Не смешно. Какие ты можешь представить суду доказательства, что некто в восемь тридцать вечера в пятницу посетил магазин миссис Хоггет?

– Ее мертвое тело, – упрямо отозвалась Хелен.

– Это доказывает лишь то, что кто-то огрел ее кочергой по голове. Кстати, теперь известно, что причиной смерти явилось вовсе не это. Она упала и ударилась головой о край мраморного бордюра, окаймляющего камин. Но я сомневаюсь, что данное обстоятельство как-то повлияет на вердикт присяжных.

– Зачем ты пришел, Майлс? – спросила Хелен, побледнев.

– Настало время защитить тебя.

– От кого? Меня ни в чем не обвиняют.

– Пока! Понимаешь, пока не обвиняют. Проснись, Хелен! Не знаю, о чем думает твой муж.

Дверь отворилась, и в комнату вошел Пол.

– Привет, Гордон! Как дела?

– У меня все нормально. Я пришел сказать, что пытаюсь уговорить Артура Крука заняться ее делом.

Пол замер.

– Крук? Я, конечно, знаю, о ком идет речь, но ведь он…

– Именно такой человек вам сейчас и нужен, – заявил Майлс. – И того же мнения придерживается Алфи Савидж. – И он рассказал о визите Алфи к адвокату. – Полиция скоро начнет действовать. Ведь им надо кого-то найти. Газетные статьи становятся все более резкими. Если в ближайшее время где-нибудь прикончат еще одну пожилую женщину, то чаша терпения переполнится.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*