Стенли Эллин - Случай для психиатра. Легкая добыча. Одержимость кровью
— Ее вообще не должно быть, — бросил сержант.
Они услышали голоса и появилось несколько человек. Уиллис, подойдя к ним, заговорил быстро, но так тихо, что Рэй ничего не слышал. Кончив, кивнул Рэю, чтобы тот приблизился.
— Они сейчас тут всем займутся, — сказал он. — Мы вернемся в бар. Я должен позвонить, а потом коротко запишу ваши показания, и пока это все. Видимо, вы знаете, что вам придется в назначенное время явиться к судье, когда следствие будет устанавливать причины смерти. Вы говорили, что едете в Стоу Фарм?
— Да.
— И вечером возвращаетесь в Лондон?
— Разумеется.
— Вы приятели Бредли?
— Нет. Но я не понимаю, что здесь общего с этим происшествием.
Сержант Уиллис нахмурился, и Рэй торопливо перешел в защиту.
— Знай мы их, не перепутали бы дороги и ему не пришлось бы посылать нам этой карты, даже если она показывала неверный путь.
— Она неверна только с того времени, как начались работы на мосту, — примерно три недели.
— Я рад, что вы знаете, сколько это длится, ибо письмо с картой было мне выслано только несколько дней назад. Похоже на то, что кто-то собирался помешать нашей встрече с Бредли. Или помешать… ему… попасть еще куда-то.
— Послушайте, — заметил сержант, — у вас ведь глаза на месте и говорить вы умеете. Предлагаю воспользоваться первым и оставить в покое второе. В ваших собственных интересах. Говорю это ради вашего блага, прошу запомнить.
Рэй понял, что сержант прав, хотя и испытывал некоторую обиду.
— Ладно, ладно, — буркнул он. — А если я замечу еще что-то интересное? Держать это при себе?
— Мы еще увидимся, — вежливо ответил Уиллис. — Потерпите пока.
Рэй вернулся к «Хин энд Чикен», а сержант вошел в соседнюю телефонную будку.
— Лесли Кук мертв, — доложил он. — Лежит внизу у реки, за Тилби. Или поскользнулся, или его сбросили с мотоцикла у самой воды. Кто-то рассчитывал, что он упадет в реку, но не вышло, и тогда его здорово огрели по голове — уже на земле. Похоже, его темные делишки вышли наружу.
Когда вероятность убийства стала очевидна, в действие включились все полицейские силы Уэйфорда. Радиус поисков расширился. Вызвали патолога из управления для помощи местному полицейскому врачу при вскрытии, а несколько сотрудников в маленькой полицейской моторке исследовали дно реки в поисках того предмета, которым мог быть нанесен смертельный удар. Сержант Уиллис вместе со своим начальником, инспектором Фростом, направился в дом кузена жертвы.
Мистер Кук был готов к их Визиту.
— Жена Лесли сразу позвонила нам, как только узнала. Моя жена у нее. Чем могу служить?
Инспектор рассказал о загадочном происхождении раны.
— Это требует объяснения, но это еще не все, — продолжал он. — Странно, что он вообще поехал по той дороге. Должен был знать — тут все знают, — что мост разобран.
— Может быть, хотел пописать пейзажи. Он любил рисовать и часто ездил по воскресным дням с этюдником.
— Да, принадлежности для рисования были прикреплены к багажнику. Но похоже, ехал он очень быстро и попытался резко остановиться. На это указывают следы заноса. То, что ехал он туда, соответствует письму, найденному в кармане. Прошу, можете его прочитать. По тому адресу лучше всего ехать именно этой дорогой — самой короткой. Как вы видите, его там ожидали непредвиденные осложнения, и он торопился все уладить.
Мистер Кук читал письмо с подавленным выражением лица. Он предвидел немало «осложнений», как их деликатно именовал инспектор, пока подозрительные делишки кузена не сойдут следом за ним в гроб и будут забыты.
— Вы, пожалуй, правы, — согласился он. — Лесли мог думать, что работы на мосту закончены. Но если это было не так, то проезд-то был закрыт?
— В том-то все и дело, — ответил Фрост. — Есть все доказательства, что предостерегающий плакат убрали, может быть, после смерти мистера Кука, но вполне вероятно — до нее. Расскажите, Уиллис.
Сержант Уиллис начал рассказ о приключении Холмсов, и на это Кук отреагировал с таким испугом, что оба полицейских вздрогнули.
— Но ведь это ужасно! — пояснил мистер Кук, — Я знаю этих молодых людей. Они занимаются розысками, которых не имели права предпринимать. Лучше я вам расскажу всю историю.
Вся история ничего не говорила сержанту Уиллису, но напомнила инспектору его первые два года в Уэйфордской полиции, а также недавний визит инспектора Брауна из южного Лондона. Поблагодарив мистера Кука, он сообщил, что должен вернуться в участок.
— Они уже вернулись в Лондон? — спросил Кук, когда они выходили. — Я имею в Виду Рэя и Мевис Холмс.
— Вероятно. Они намеревались после обеда ехать в Стоу Фарм.
— Видимо, тут моя вина, — нервно заявил мистер Кук. — Это я связал их с Бредли. Разумеется, вначале спросив у Боба разрешения. Его жена когда-то была близкой подругой Элен. Полагаю, они искали ферму. Так вы говорите, там не было запрещающего плаката? Ведь это очень опасно!
— Его не было, когда они въезжали на дорогу, зато они заметили его, когда возвращались, обнаружив тело. И тут же сообщили нам. Когда мы туда приехали, плакат снова стоял на своем обычном месте, на самой середине поворота.
Мистер Кук побледнел.
— Какой ужас! — едва слышно произнес он. — Это смахивает на умышленное покушение. Но вот на Лесли или на Холмсов…
— Именно это, кроме всего прочего, нам предстоит установить, — заметил инспектор.
Вернувшись в полицейскую машину, он сказал водителю:
— Подбрось меня в участок и поезжай в Стоу Фарм. Тэд, — повернулся он к Уиллису, — попробуй узнать что-нибудь толком про ту карту. Иди по любому следу, который только наклюнется. Той пары из Лондона наверняка уже нет. Не упоминай о деле мисс Траб — я сам им займусь. Мне это не нравится — слишком уж много тут всяких непонятных обстоятельств. Во всяком случае, постарайся вытянуть что-нибудь из Бредли.
Инспектор Фрост доложил обо всем шефу полиции, который приказал ему сосредоточиться на деле об убийстве Кука. Предварительное заключение обоих врачей и выводы экспертов показали, что причиной смерти не могло быть падение с мотоцикла. Ударился он о землю левой стороной тела, прежде всего левым плечом. Ключица и сустав были сломаны, лопатка треснула. После падения он оставался неподвижен, об этом говорили следы на земле и одежде. Жестокий удар в правый висок был нанесен, когда тот лежал беспомощным, не в состоянии шевельнуться. Не было сомнений, что его убили.
Шеф полиции подчеркнул, что для него это дело куда важнее, чем гипотетический план столкнуть Холмсов в реку, чтобы прервать их изыскания. Во всяком случае, он не видел связи между этими двумя делами.