KnigaRead.com/

Джорджетт Хейер - Рождественский кинжал

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джорджетт Хейер, "Рождественский кинжал" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он взял у сержанта обугленный томик и пролистал искореженные страницы.

– Я так и думал! – воскликнул он. – У кого-то в этом доме не выдержали нервы. Я бы на его месте сделал то же самое. Что ж, поздравляю с находкой, старина! Можешь вернуть ее пожилой леди и получить благодарность за свою находчивость.

– Спасибо, шеф, но, учитывая ее состояние, я могу получить что-нибудь совсем другое, – возразил Уэр. – Прошу вас, верните ее сами.

– Начнем с того, что не надо было вообще ее откапывать. Так что пусть награда найдет героя. Отнеси эту дрянь миссис Джерард, и чтобы больше я о ней не слышал.

Сержант вздохнул и отправился на поиски Мод. Супруга Джозефа уже успела улизнуть от миссис Дин и вязала в библиотеке, вяло переговариваясь с Матильдой. Джозеф сидел на широком диванчике рядом с Полой и пытался развлекать ее историями из своей сценической карьеры. Но Пола была слишком большой эгоисткой, чтобы находить что-нибудь увлекательное в его воспоминаниях, и даже не пыталась притворяться, будто ей интересно. Она только пару раз воскликнула: «О!» и «Вот как!» – и перестала обращать на Джозефа внимание. На ее лице застыло скучающее выражение, свидетельствующее о том, что ее волнуют лишь собственные театральные успехи.

Сержант кашлянул, желая привлечь к себе внимание, и приблизился к креслу Мод.

– Прошу прощения, но, кажется, вы жаловались, что потеряли книгу?

– Да, действительно, – ответила Мод. – Я говорила об этом инспектору, и он обещал найти ее.

Сержант робко протянул ей бумажные ошметки:

– Это не она?

Матильда в первый раз в жизни увидела, как на лице Мод появились какие-то эмоции. Она уставилась на книгу своими блеклыми рыбьими глазами и открыла рот. Только через несколько секунд к ней вернулся дар речи.

– Вот это? – воскликнула она. – О нет!

– Похоже, вещица немного пострадала, – виновато развел руками сержант.

Услышав деликатное замечание, Матильда прыснула. Мод почти с ужасом взяла в руки остатки книги.

– О Боже! О Господи! Это моя книга! Джозеф, посмотри, что с ней стало! Я ничего не понимаю!

Джозеф, уже возникший у ее кресла, огорченно поцокал языком и поинтересовался у сержанта, где он ее нашел.

– Не представляю, сэр, как она могла туда попасть, но… я обнаружил ее в печке для мусора.

Джозеф услышал за спиной какой-то подавленный звук и оглянулся на Матильду. У него был озабоченный вид, но, встретившись с ее сияющим взглядом, он сам не удержался от смешка.

– Что тут смешного? – обиделась Мод.

– Прости, дорогая, это просто нервы. Я понимаю, как ты расстроилась. Но не надо так переживать. В конце концов, у нас есть более серьезные проблемы.

Но Мод не вняла его аргументам.

– Я не могу с тобой согласиться. Меня очень заинтересовала жизнь императрицы, а теперь – сам видишь! – первые и последние страницы полностью сгорели. Хуже всего то, что книга из библиотеки, и теперь мне придется платить за нее.

Ее щеки покраснели; она резко выпрямилась в кресле и бросила обвиняющий взгляд на Уэра:

– Я хочу знать, кто сжег мою книгу!

Сержант, который не участвовал в этом акте вандализма, съежился под взором разгневанной леди.

– Не могу сказать, мадам. Наверное, все произошло случайно.

– Ну да, конечно! – Джозеф с радостью ухватился за эту возможность. – Кто-то прихватил ее вместе со старыми газетами или бросил в мусорное ведро.

– Я расспрошу слуг. – Мод поднялась с места. – Если все действительно произошло именно так, то это непозволительная беспечность, и они за нее заплатят.

– На вашем месте я бы этого не делала, – предупредила Пола. – Не то они в полном составе уволятся со службы. К тому же я уверена, что это дело рук Стивена.

Джозеф бросил на нее укоризненный взгляд:

– Пола, что ты говоришь!

Мод застыла на пути к двери.

– Стивен? – произнесла она. – Зачем Стивену уничтожать мою книгу?

– Дорогая! – вмешался Джозеф. – Разумеется, он этого не делал.

– Странно, – усмехнулась Мод. – Я всегда считала его неприятным молодым человеком с дурным характером, который создает всем множество проблем, но не предполагала, что он может так бессмысленно разрушать вещи.

Как раз в этот момент Стивен вошел в комнату. Пола спросила:

– Ты спалил в печке книгу тети Мод?

– Нет, – ответил он. – Сколько раз повторять, что я не трогал эту чертову книжонку?

– А вот кто-то тронул.

Его губы дрогнули.

– Неужели?

Мод протянула ему то, что осталось от «Жизни австрийской императрицы». Стивен бросил быстрый взгляд на книгу и расхохотался. Сержант решил, что настал походящий момент улизнуть из комнаты, и отправился доложить начальству, что, похоже, с книгой расправился Стивен Джерард.

– Мерзавец! – констатировал Хемингуэй.

Тем временем Мод, оскорбленная смехом Стивена, откровенно высказала все, что о нем думает. Было ясно, что копилось это у нее уже давно. Стивен с неожиданной кротостью извинился за неуместный смех, однако настаивал на том, что и пальцем не тронул книгу. Матильда ему не верила, но, видя, что Мод расстроена всерьез, поддержала идею Джозефа, что книгу могли выбросить случайно. Мод снова решила допросить прислугу, и Пола раздраженно бросила:

– Зачем устраивать шумиху, когда дело уже сделано? Если вы спросите у Старри, не вышвырнул ли он случайно в печку вашу книжку, тот немедленно подаст в отставку.

– Можете идти и спрашивать, – успокоил Стивен. – Ничего страшного не будет. Он уже попросил меня уволить его.

Новость вызвала шумную реакцию. Джозеф громко спросил, что заставило его сделать подобную глупость. Матильда воскликнула: «Вот змея!»; а Пола пробурчала, что пусть катится.

– Оставить свое место в такое время! – возмущался Джозеф. – Какой эгоист!

– Я тоже недоволен, потому что сам хотел вышвырнуть его пинком под зад, – заявил Стивен. – Кстати, ему придется подтвердить подлинность завещания Натаниэля, прежде чем оно будет утверждено судом.

– Зачем? – удивилась Пола.

Он презрительно пожал плечами и указал на дядю. Джозеф кивнул:

– Боюсь, это моя вина, голубушка. Я так давно не занимался юридической практикой, что многое выветрилось у меня из головы. С моей стороны было очень глупо не вставить в завещание подписную часть. Конечно, все это не важно, проблема только в том, что нам понадобятся оба свидетеля, чтобы завещание вступило в силу.

– Хотя Старри может присягнуть в любом суде в любое время, – заметил Стивен. – Сейчас в этом нет необходимости. Главное, чтобы мы знали, где его найти, а будет ли он работать у меня, не важно.

– Заставь его присягнуть раньше, чем он уволится! – потребовала Матильда. – Чует мое сердце, он с радостью подложит тебе какую-нибудь свинью.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*