Агата Кристи - Треснувшее зеркало
— Действительно, — продолжала мисс Марпл задумчиво, — абсолютно безупречное убийство, потому что оно было совершено экспромтом, без раздумий и колебаний. Она пожелала, чтобы Хетер Бэдкок умерла, и несколько минут спустя Хетер Бэдкок оказалась мертва. Вначале она, возможно, не осознавала серьезности сделанного и не чувствовала опасности. Но потом до нее дошло. Она испугалась, ужасно испугалась. Боялась, что кто-нибудь видел, как она подмешала лекарство в свой коктейль, что кто-нибудь видел, как она умышленно толкнула Хетер, боялась, что кто-нибудь обвинит ее в отравлении Хетер. Она видела только один выход — настаивать на том, что убийца преследовал ее, что жертвой должна была стать она. Эту идею она вначале проверила на докторе. Она не разрешила ему говорить об этом мужу, поскольку, я думаю, она знала, что мужа обмануть не удастся. Она проделывала невероятные вещи. Она писала записки себе самой и делала вид, что находит их в самых неожиданных местах и в самые неожиданные моменты. В один прекрасный день на киностудии она подсыпала яд в свой кофе. Она делала вещи, раскусить которые не составляло особого труда, если сообразить, в каком направлении нужно думать. И один человек ее все же раскусил.
Она взглянула на Джейсона Радда.
— Это всего лишь ваша версия, — сказал Джейсон Радд.
— Если хотите, можете называть так, — ответила мисс Марпл, — но вы прекрасно знаете, мистер Радд, что я говорю правду, не так ли? Вы знаете, потому что знали все с самого начала. Знали и безумно хотели защитить ее от слишком многого. Вы не предполагали, что дело не сведется к сокрытию одного убийства — убийства женщины, которая, можно сказать, сама накликала свою смерть. Что будут и другие смерти… Смерть Джузеппе — да, он был шантажистом, это верно, но он был человеком. И смерть Эллы Зелински, которую, я полагаю, вы любили. Вы яростно защищали Марину и старались удержать ее от совершения еще большего зла. Единственное, чего вы хотели, — увезти ее куда-нибудь в безопасное место. Вы старались, чтобы она все время была у вас на виду, чтобы быть уверенным, что больше ничего не случится.
Она сделала паузу и затем, подойдя к Джейсону Радду, осторожно коснулась его руки.
— Мне очень жаль вас, — сказала она. — Очень. Я прекрасно представляю себе те душевные муки, через которые вы прошли. Вы так ее любили, ведь правда?
Джейсон Радд слегка потупился.
— Это, — сказал он, — по-моему, известно всем.
— Она была таким милым созданием, — вкрадчиво продолжала мисс Марпл. — У нее было столько любви и ненависти, но не было постоянства. А это большое несчастье — когда в человеке от рождения нет постоянства. Она цеплялась за прошлое и не могла в реальном свете увидеть будущее, она видела его только таким, каким рисовала ее фантазия. Она была великой актрисой, красивой и очень несчастной женщиной. Как хороша она была в роли Марии Стюарт! Я этого никогда не забуду.
Внезапно на лестнице появился сержант Тиддлер.
— Сэр, — сказал он, — можно вас на минуточку?
Крэддок обернулся.
— Я скоро вернусь, — бросил он Джейсону Радду, направляясь к лестнице.
— Помните, — сказала ему вдогонку мисс Марпл, — что бедняга Артур Бэдкок не имеет к этому никакого отношения. Он пришел на прием, потому что хотел взглянуть на женщину, на которой когда-то был женат. Думаю, она даже не узнала его. Так ведь? — обратилась к Джейсону Радду мисс Марпл.
Джейсон Радд кивнул.
— Думаю, да. Она, правда, никогда мне не говорила об этом. Но думаю, — добавил он задумчиво, — что она бы его вряд ли узнала.
— Будем считать, что нет, — сказала мисс Марпл. — Но как бы там ни было, — добавила она, — он и не помышлял о том, чтобы убивать ее. Помните об этом, — повторила она, обращаясь к Дермоту Крэддоку, который уже спускался по лестнице.
— Уверяю вас, никакой серьезной опасности для него нет, — оглянулся Крэддок. — Но, конечно, когда мы установили, что он действительно был первым мужем Марины Грегг, мы, естественно, должны были допросить его. Не волнуйтесь за него, тетушка Джейн, — успокоил он ее, понизив голос, и сбежал по ступенькам.
Мисс Марпл повернулась к Джейсону Радду. Он стоял в полном оцепенении, с отсутствующим взглядом.
— Вы позволите мне взглянуть на нее? — спросила мисс Марпл.
Он глядел на нее несколько мгновений, потом кивнул.
— Да, можете посмотреть на нее. Кажется, вы… очень хорошо ее поняли.
Он повернулся, и мисс Марпл последовала за ним. Джейсон Радд пропустил мисс Марпл в большую спальню и слегка раздвинул шторы.
Марина Грегг лежала в огромной белой постели, как жемчужина в раковине. Глаза ее были закрыты, руки сложены на груди.
«Вот так же, — подумала мисс Марпл, — могла лежать и леди Шэлотт в лодке, которая несла ее к Камелоту». А рядом в задумчивости стоял человек с суровым некрасивым лицом, который мог бы сойти за Ланцелота наших дней.
— Для нее было счастьем, — тихо сказала мисс Марпл, — что она… приняла повышенную дозу. Смерть для нее воистину единственное избавление. Да, счастье, что она приняла смертельную дозу… или ей дали смертельную дозу?
Глаза Джейсона Радда встретились с ее глазами, но он промолчал.
— Она была так прекрасна, — выдавил он из себя чуть погодя, — и так несчастна…
Мисс Марпл вновь посмотрела на застывшее тело и вполголоса прочла последние строки поэмы:
И молвил он: «Чудесный лик!
Бог в милости своей велик:
Всем одарил Шэлотт».
Примечания
1
Королева Анна правила с 1702 по 1714 г.; эпоха королей Георгов относится к XVIII — началу XIX в. (Здесь и далее примеч. пер.).
2
Close (англ.) — территория собора, включающая прилегающие к собору постройки, сад, лужайки и т. п.
3
Игорный клуб для бинго — игры типа лото.
4
Благотворительная организация по оказанию первой помощи пострадавшим в результате пожаров, наводнений и т. п.
5
Фирменное название порошка для приготовления шоколадномолочного напитка.
6
Фирменное название укрепляющего молочного напитка.
7
Коктейль из рома с лимонным соком и сахаром.
8
Организация девочек-скаутов.
9
Ведущий в детской игре «Дом Тома Тиддлера».