Виктор Каннинг - Венецианская птица
– Добрый день, синьор!
– Добрый день!
– Вы синьор Эдвард Мерсер, живущий в отеле «Адриатико»?
– Да.
– В таком случае, синьор, я прошу вас пройти со мной в полицейский участок.
– Зачем?
Капитан полиции улыбнулся, причем задержал улыбку чуть дольше, чем требовалось, и Мерсер успел восхититься его великолепными зубами.
– Мне этого не сообщили, синьор.
У Мерсера не имелось оснований чего-либо бояться. Его документы были в полном порядке, он не совершил ничего предосудительного, но в полиции к нему никогда не были настроены слишком дружелюбно.
Они зашагали через площадь.
– Где меня найти, вам сказал портье отеля?
– Да, синьор.
– Дело, наверное, важное, если послали капитана.
– Не знаю, синьор, но думаю, может быть, это в знак уважения, как англичанину.
– Тогда у меня есть повод гордиться. Подобное уважение ко мне в полиции проявляют впервые.
Визит Мерсера в галерею встревожил Адриану Медова настолько, что она принялась искать владельца всего этого богатства, графа Бориа. И нашла его на небольшой террасе, где он под тентом пил утренний кофе. Адриана подошла к террасе неслышно и некоторое время наблюдала за ним. Граф сидел в кресле, устремив взгляд вдаль, за канал. Усталый старик. У нее защемило сердце от жалости. Она была так благодарна этому человеку, он столько для нее сделал.
Адриана кашлянула, и граф встрепенулся. Старик, конечно, но уже не усталый, а вполне бодрый и энергичный.
– Это ты?
Граф встал, придвинул для нее кресло. Она села. Он заметил, что она чем-то обеспокоена, но думал совсем о другом. Лет двадцать назад или даже десять он еще мог с ней переспать. А сейчас… Да, верно говорят – старость не радость.
– Тот самый англичанин, Мерсер, о котором вы мне говорили, только что был здесь и спрашивал о Больдеска, – тихо произнесла Адриана.
Граф выпрямился, сжал губы.
– То, что он интересовался Больдеска, меня не удивляет, но что привело его сюда?
– Но я поняла так, что главное для него не Больдеска, а Джано Учелло. Он сказал, что Больдеска обещал рассказать о нем что-то.
Граф помолчал, рассматривая красные лилии на террасе.
– Вчера мне стало известно, что Мерсер дал объявление в газете об Учелло, и Больдеска откликнулся на него, предложив англичанину какую-то информацию.
Удивление на ее лице оставило графа равнодушным. Его тревожило иное. Задуманное должно осуществиться при любых обстоятельствах, и никакой Мерсер тому не помешает. Разумеется, лучше было бы ему не получать письма Больдеска, но тут уж ничего не поделаешь.
– Но что мог знать Больдеска?
Граф пожал плечами:
– Живя здесь, он мог кое-что пронюхать. Но действительно ли важной являлась его информация, я сомневаюсь. В любом случае мне удалось помешать его встрече с Мерсером.
– Но англичанин пришел сюда. И узнать, где живет Больдеска, можно было, только встретившись с ним.
– Вот именно, дорогая. Насколько мне известно, в письме Больдеска своего адреса не указал, значит, люди, которым я поручил уладить данное дело, плохо справились со своей работой, и они каким-то образом встретились. Однако англичанин ничего важного не узнал, иначе бы не стал приходить сюда и спрашивать о Больдеска и Учелло.
– Но Мерсер может снова встретиться с Больдеска.
Граф покачал головой:
– Этого не случится, дорогая. Я попросил Больдеска уехать.
– Куда?
– В Милан. Там мой дорогой друг пристроит его. Тебе совершенно не о чем беспокоиться.
Адриана кивнула:
– Я все жду, когда это наконец закончится.
Бориа встал, положив руку ей на плечо.
– Осталось недолго. Однако… – Он убрал руку и двинулся к ведущей к воде лестнице. – Нам надо соблюдать осторожность. Какое у тебя сложилось мнение об этом англичанине?
– Не знаю, что и сказать.
– Как же так, дорогая? Каким он тебе показался, плохим или хорошим?
Она задумалась, представляя Мерсера, когда он стоял в мастерской.
– По-моему, он хороший.
– Значит, мы должны ему помочь. Избавить от лишних хлопот. К полиции он отношения не имеет, и интерес у него к Учелло вполне безобидный. Я считал, он упрется в стену, но все испортил Больдеска своим письмом. Давай поможем ему благополучно закончить здесь работу и уехать. И ему хорошо, и нам спокойнее.
– А кто ему все расскажет?
– Ты. Он ведь обязательно придет опять.
– Но я ему уже сказала, что не знаю никакого Джано Учелло.
Бориа улыбнулся:
– Ну это легко будет объяснить. Его вопрос застал тебя врасплох, ты не знала, с кем имеешь дело. Он поймет, не сомневаюсь. Ведь Мерсер частный детектив, специализирующийся на розыске людей. Ему безразлично, откуда получать сведения, лишь бы поскорее закончить работу. Если обнаружит, что ты готова помочь ему, то ухватится за это обязательно. Так что в следующий раз постарайся разговорить его, убедись, что Больдеска ему ничего важного не сообщил, а затем удовлетвори его любопытство насчет Учелло. Он имеет право это знать. – Граф взял ее за руку, и они двинулись к двери.
Адриана вздохнула:
– Ладно, когда англичанин снова явится, я с ним поговорю.
– Вот и прекрасно, дорогая. – Он ласково сжал ее руку.
– И у меня нет слов, чтобы сказать, как я вам благодарна. – Ее голос дрогнул. – Вы столько сделали для меня… и продолжаете делать.
Граф вскинул руку.
– Не надо благодарностей. Мне доставляет удовольствие помогать вам. – Он помолчал. – И еще, если кто-нибудь спросит о Больдеска, скажи, что уехал в Милан, нашел там работу.
Расставшись с Адрианой, граф Бориа поднялся к себе в кабинет и подошел к телефону. С виду этот Мерсер кажется совершенно безвредным, однако его необходимо проверить.
Глава 4
Они вошли в строгое серое здание полицейского участка, выходящее на канал Сан-Лоренцо. Миновали постового карабинера. Дальше располагался большой холл, где, как и в большинстве итальянских общественных зданий, пахло табачным дымом и дезинфекцией. Капитан повел Мерсера наверх, на второй этаж, а затем оставил одного, исчезнув за дверью с табличкой «Руководитель отдела по работе с иностранцами».
«Не исключено, что меня вызвали проверить регистрацию», – подумал Мерсер. Многие иностранцы не заботятся о том, чтобы зарегистрироваться в итальянской полиции. Но Мерсер это сделал еще в Милане, зная, что ему потребуется помощь полиции, а там без регистрации и разговаривать не станут.
Он сидел, наблюдая за посетителями. У всех одинаковый смущенно-виноватый вид, какой итальянцы неизменно принимают при общении с полицией и карабинерами. Капитан вернулся и пригласил Мерсера, но не в отдел по работе с иностранцами, как тот ожидал, а в другой кабинет, на двери которого табличка отсутствовала. Здесь обстановка была богаче. Письменный стол, диван, несколько стульев, на стене над электрокамином портрет Гарибальди. Большой книжный шкаф, набитый пухлыми папками и книгами по юридическому праву. У выходящего на канал окна находилась высокая японская ширма, заслоняющая стол от прямых солнечных лучей.