Элизабет Джордж - Прах к праху
— На что?
— На мальчишник.
Он вернулся в комнату. Оливия неловко плюхнулась назад в кресло, отбросив ходунки к стене.
— Нормальная история, — ответил Крис, но не сказал, что еще придется звонить и просить об одолжении, чтобы ее подтвердили.
— Он будет проверять твои слова.
— Мы всегда знали, что это случится.
— Ты волнуешься?
— Нет.
— Кто твое первое прикрытие?
Он спокойно посмотрел на нее и сказал:
— Один парень, его зовут Пол Бекстед. Я тебе о нем говорил. Он входит в группу. Он…
—Да. Я знаю. — Вешать ей на уши лапшу ему теперь не приходилось. Одно время Оливия пыталась его расспрашивать, норовя подловить на лжи, но перестала к нему цепляться примерно в то время, когда начала первый круг своих визитов к врачам.
Крис подошел к шкафам, стоявшим по обеим сторонам верстака, и достал плакаты и карты, которые пришлось быстро убирать со стен. И начал вешать их на место: «Любите животных — не ешьте их», «Спасите белуху», «125 000 смертей в час», «Ибо как будет с животными, так будет и с человеком — все взаимосвязано».
— Ты могла бы сказать ему правду о себе, Ливи. — Размяв немного клейкого пластилина, он снова прикрепил его к карте Великобритании, поделенной не на области и графства, а на квадраты, обозначенные как зоны. — По крайней мере, с тебя были бы сняты все подозрения. У меня был мальчишник, ты же оставалась здесь одна, а это нехорошо.
Оливия не ответила. Он слышал, как она постукивает по подлокотнику и пощелкивает языком, подзывая Панду, которая, как обычно, ее игнорировала. Панда всегда ходила сама по себе. Настоящая кошка, внимание которой можно было привлечь, только если это было в ее интересах. Крис повторил:
— Ты могла бы сказать ему правду. С тебя были бы сняты все подозрения. Ливи, почему…
— И тут же возник бы риск, что все подозрения падут на тебя. Я что, должна была так поступить? А ты поступил бы так со мной?
Он прилепил карту к стене, увидел, что получилось криво, поправил.
— Не знаю.
— О, ну конечно.
— Это правда. Не знаю. Окажись я на твоем месте, не знаю, как бы я себя повел.
— Ну ладно, успокойся. Потому что я знаю.
Фарадей посмотрел ей в лицо. Сунул руки в карманы спортивных штанов. Выражение лица Оливии заставляло его чувствовать себя жуком, насаженным на булавку ее веры в него.
— Послушай, — проговорил он, — не надо делать из меня героя. Иначе в конце концов я тебя разочарую.
— Да. И что же? Жизнь полна разочарований, не так ли?
Он проглотил комок в горле.
— Как ноги?
— Ноги как ноги.
— Плохо получилось, да? Не вовремя. Она сардонически улыбнулась.
— Прямо как детектор лжи. Задавай вопрос и наблюдай, как она бьется в судорогах. Доставай наручники и зачитывай предупреждение о правах.
Крис сел в то кресло, которое выбрал для себя детектив — напротив Оливии. Вытянул ноги и коснулся носком кроссовки носка ее черных ботинок на толстой подошве. Она купила их две пары, когда в самом начале думала, что нуждается всего лишь в более подходящей и жесткой поддержке свода стопы.
— Я в этом смысле не лучше тебя, — сказал он, легонько тыкая носком кроссовки в ее подъем.
— А именно?
— Я здорово струхнул на улице, когда он представился.
— Ты? Не может быть. Не верю.
— Это правда. Я подумал, что со мной покончено. Наверняка.
— Этого никогда не произойдет. Ты слишком ловок, чтобы тебя поймали.
— Я никогда и не предполагал, что меня поймают во время акции.
— Нет? Тогда что ты предполагал?
— Что-то вроде этого. Случайное. С нами не связанное.
Он увидел, что у Оливии развязался шнурок, и, нагнувшись, завязал его. Потом завязал второй, хотя это и не требовалось. Коснулся ее лодыжек, подтянул носки. Она провела по его волосам пальцами — от виска к уху.
— Так что если до этого дойдет, скажи ему, — посоветовал Фарадей. Рука Оливии внезапно упала. Он поднял глаза.
— Ко мне, Бинз, — позвала она бигля, который положил передние лапы на лестницу. — И ты, Тост! Идите сюда, два блохастика. Крис, они рвутся на улицу. Запри дверь, ладно?
— Возможно, тебе придется сказать, Ливи. Кто-нибудь мог тебя видеть. Если до этого дойдет, лучше сказать правду.
— Моя правда их не касается, — ответила она.
Глава 9
— Я уже разговаривала с полицией Кента, — были первые слова Джин Купер, когда она открыла дверь своего дома на Кардейл-стрит и увидела перед собой удостоверение сержанта Хейверс. — Я сказала им, что это Кенни. Больше мне сказать нечего. И, кстати, кто это там с вами? Это вы их с собой привезли? Раньше их здесь не было.
— Средства массовой информации, — ответила Барбара Хейверс, имея в виду трех фотографов, которые, едва Джин Купер открыла дверь, защелкали своими камерами из-за доходившей до пояса живой изгороди у невысокой кирпичной стены, отделявшей садик перед домом от дороги. Сам садик являл собой унылый бетонный квадрат, окаймленный с трех сторон пустыми клумбами и кое-где украшенный пластмассовыми моделями слащавых коттеджиков, очень неумело разрисованных от руки.
— Вы! Катитесь отсюда! — крикнула Джин фотографам. — Здесь вам делать нечего. — Те продолжали щелкать. Она встала руки в боки. — Вы меня слышите? Валите отсюда!
— Миссис Флеминг! — крикнул один из них. —Полиция Кента утверждает, что пожар был вызван сигаретой. Ваш муж курил? У нас есть надежный источник, который говорит, что он не курил. Вы это подтверждаете? Можете прокомментировать для нас? Он был один в коттедже?
Джин стиснула зубы, и лицо ее застыло.
— Мне нечего вам сказать! — крикнула она в ответ.
— Наш источник сообщает, что в коттедже в Кенте жила женщина по имени Габриэлла Пэттен. Это миссис Хью Пэттен? Вам знакомо это имя? Не желаете прокомментировать?
— Я сказала, мне нечего…
— А детям вы сообщили? Как они это восприняли?
— Оставьте в покое моих детей, черт бы вас побрал! Если вы зададите им хоть один вопрос, я вам яйца поотрываю. Понятно?
Барбара поднялась на единственную ступеньку крыльца и твердо произнесла:
— Миссис Флеминг…
— Купер. Купер.
— Да. Простите. Мисс Купер. Позвольте мне войти. Если вы это сделаете, они не смогут больше задавать вам вопросы, а одни фотографии их редакторам неинтересны. Ну так что? Могу я войти?
— Они с вами сюда заявились? Если да, я позвоню своему адвокату и…
— Они были здесь до меня. — Барбара старалась проявлять терпение, но в то же время с беспокойством слышала стрекот камер и сознавала: совсем ни к чему, чтобы ее сфотографировали, когда она будет проталкиваться в дом женщины, по общему мнению находящейся в горе. — Припарковались на Плевна-стрит. За грузовиком, стоявшим возле приемной врача. Машины были скрыты от глаз. — И автоматически добавила: — Мне очень жаль.