Фергюс Хьюм - Зеленая мумия
После ужина Селина развалилась на розовой кушетке в гостиной у жаркого камина: вечер выдался сырым и очень холодным, на улице моросил дождь. Под локтем у вдовы находился маленький столик, на котором стояла чашечка кофе и бокал с ликером. Розовые занавески были опущены, в углах комнаты горели лампы в розовых абажурах, и весь интерьер прямо-таки излучал тепло и уют. Сама хозяйка в шафрановом платье, отделанном черным шнурком, восседала на кушетке подобно Клеопатре. В свете розовых ламп и камина она казалась много моложе, хотя ее лицо выглядело обеспокоенным. Причиной тревоги было то, что в этот вечер она получила три письма – и все три от кредиторов. Госпожа Джашер всегда с трудом сводила концы с концами, хотя и старалась выглядеть беззаботно. Конечно, богатства пекинского брата должны были поправить ее состояние, но тем не менее беспокойство не покидало ее лица. В конце концов, сейчас она была одна, и притворяться не было нужды.
Отдохнув на кушетке, Селина, наконец, собралась с силами, встала и, подойдя к столу, забрала пачку счетов, старые письма, книгу приходов и расходов и банковскую книжицу. Разложив бумаги перед собой на маленьком столике, она изучала их более часа. Лишь когда часы пробили девять, вдова оторвалась от этой работы – довольно неприятной, поскольку она нашла положение своих финансовых дел весьма неудовлетворительным. Устало вздохнув, женщина встала и, нахмурившись, уставилась на себя в висящее над камином зеркало.
– Если я не смогу в ближайшее время выйти замуж за профессора, уж и не знаю, что со мной будет, – уныло пробормотала она себе под нос. – Пока я неплохо справляюсь, но дела все хуже. Эти дьяволы, – помянула она недобрым словом своих кредиторов, – скоро разорят меня. Мне придется покинуть Гартли такой же бедной, какой я была, когда прибыла сюда. А ведь я старею с каждым днем, это мой последний шанс выйти замуж. Иначе мне не останется ничего, кроме кошмара одинокой жизни, отчаяния и ужаса. Я должна вынудить профессора жениться на мне как можно быстрее. Я должна! Должна! – и Селина начала метаться по комнате, переполненная страхом и тревогой.
Пока она металась по комнате, безуспешно пытаясь собраться с духом, в комнату вошла Джейн с визитной карточкой на подносе. Она объявила, что прибыл сэр Фрэнк Рендом.
– Довольно поздний час для визита, – заметила служанке госпожа Джашер, поправляя прическу. – Однако что-то я заскучала. Быть может, беседа с молодым человеком меня развеселит. Проси, пусть заходит.
Когда Джейн вышла, вдова на мгновение замерла, задумавшись, зачем в столь поздний час к ней пожаловал молодой баронет. Но потом за дверью зазвучали шаги, и она, словно неожиданно проснувшись, одним ловким движением смела все бумаги в ящик стола и заперла его. Когда Рендом появился в дверях, госпожа Джашер шагнула ему навстречу. В этот момент никто бы не признал в пухлой, улыбчивой, моложавой женщине то несчастное загнанное создание, которое недавно носилось по комнате, не находя покоя.
– Я рада видеть вас, сэр Фрэнк, – сказала Селина, кивнув ему в своей обычной манере. – Присаживайтесь на этот удобный стульчик, сейчас Джейн принесет вам кофе и ликер.
– Нет, спасибо, – как обычно, спокойно и сдержанно ответил господин Рендом. – Я только что отужинал.
Миссис Джашер понимающе кивнула и вновь опустилась на кушетку, против которой стоял предложенный гостю стул.
– Вижу, вы приоделись к ужину, – игриво сказала она. – Как приятно видеть в моем убогом жилище столь славного гостя! Но отчего же вы не с донной Инес? Люси рассказала мне о вашей помолвке. Они обе навещали меня сегодня днем.
– Это правда, – вежливо ответил баронет. – Но, видите ли, я хотел бы побеседовать с вами с глазу на глаз.
– Ах! – взволнованно произнесла госпожа Джашер. – Вы слышали, что я приболела? Со вчерашнего полудня я пластом лежала в кровати и встала совсем недавно. А поев, отчасти пришла в себя… Передайте мне, пожалуйста, веер. По-моему, огонь в камине чересчур жаркий.
Сэр Фрэнк исполнил просьбу дамы, и теперь Селина села, полуприкрыв веером нижнюю часть лица, в то время как гость уставился на нее, словно не зная, что сказать.
– Не душно ли вам в этой комнате? – наконец заговорил он. – Было бы неплохо открыть окна.
Госпожа Джашер встрепенулась:
– Ах, милый мой, вы что, с ума сошли? У меня простуда, и открытое окно будет смерти подобно! К тому же мне вовсе не кажется, что в комнате душно.
– Здесь стоит такой сильный запах духов… – заметил господин Рендом, втянув носом воздух.
– А я-то думала, вы уже привыкли к этому аромату, сэр Фрэнк! Ничем другим я никогда не душилась, и не желаю. Вот, понюхайте! – и она протянула гостю кружевной платок.
Молодой человек взял носовой платок и осторожно понюхал его. На его лице появилось странное торжествующее выражение.
– Мне кажется, вы как-то говорили, что это запах китайских духов, – сказал он, возвращая платок.
Госпожа Джашер довольно кивнула:
– Мне их присылает друг моего покойного мужа, который работает в британском посольстве в Пекине. Таких духов нет ни у кого в Гартли.
– А в Лондоне?
– Думаю, во всей Англии ничего подобного не найдется. В любом случае, если вы столкнетесь со мной в темноте, то сразу меня узнаете, – игриво добавила вдова.
– Вы готовы поклясться, что больше никто не использует этих духов? – переспросил Рендом.
Госпожа Джашер удивленно подняла брови.
– Не пойму, зачем вам мои клятвы, – тихо сказала она. – Но ручаюсь, что эти духи присылают мне напрямую из Китая, и я ни с кем ими не делюсь. Я отказала даже Люси Кендал, хотя она очень просила флакончик. Мы, женщины, иногда очень эгоистичны в отношении подобных мелочей. На мой взгляд, духи восхитительны!
– Да, – протянул сэр Фрэнк, пристально глядя на хозяйку. – И запах очень сильный.
– Что вы подразумеваете?
– Ничего. Я просто беспокоюсь, не повредит ли вам такой сильный аромат при простуде, которую вы подхватили вчера вечером по дороге в Лондон.
Кровь отхлынула от лица Селины, а ее рука что было силы сжала ручку кресла.
– Меня не было в Лондоне в этом месяце, – дрожащим голосом произнесла она. – Что вы несете!
– В самом деле? – продолжал баронет, запустив руку в карман пиджака. – Вчера ночью вы ездили в Лондон на семичасовом экспрессе, чтобы отправить вот это. – И он протянул госпоже Джашер анонимное письмо.
Вдова, побелевшая, как полотно, теперь выглядела много старше своих лет. Она уставилась на письмо, словно окаменев.
– Не понимаю, о чем вы, – протянула она, стараясь сдержать дрожь в голосе. – Я не была в Лондоне и не отправляла никакого письма. Если вы пришли сюда, чтобы оскорблять меня…