KnigaRead.com/

Джон Карр - Четыре орудия убийства

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Карр, "Четыре орудия убийства" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А если я оставлю залог? — выкрикнул в нетерпении Делотрек.

— Залог?

— Да, залог. Я вам дам то, перед чем все ваши побрякушки померкнут.

— И что же это?

— Не важно. Это то, что я вместе с деньгами положил в ваш сейф. На это расписку вы мне не дали. Что, удивлены? А ключ от сейфа у меня…

Делотрек сунул руку в карман пиджака.

— Проводите меня в кабинет. Я открою сейф, и вы…

— Так что же в нем лежит? Это интересно не столько мне, сколько месье, против которого вы собираетесь играть.

Делотрек замер. Он понял, что сболтнул лишнее. Челюсть у него отвисла, в глазах застыл страх. Коробочка с перетасованными и подснятыми картами выпала из рук. И в этот момент из темноты появилась рука и схватила Делотрека за запястье. Это была волосатая рука мужчины.

— Этот ключик вы дадите мне, — раздался голос Банколена. — Так вот где вы храните драгоценности мадам Клонек! Или я ошибаюсь?


— Мадам и месье, прошу сохранять спокойствие, — обратился сыщик к гостям. — А с вами, месье Делотрек, я хотел бы побеседовать.

Маркиза, простите, что это произошло в столь почтенном доме. Мне нужна ваша помощь. Я попросил бы вас составить нам компанию.

Месье Куртис, поскольку вам небезынтересно узнать, на что против вас собирался играть месье Делотрек, я предлагаю пройти вместе с нами. Остальных попрошу оставаться на своих местах.

Они вчетвером покинули игральную комнату и, пройдя по центральному холлу, вошли в кабинет маркизы. Мадам включила свет. В кабинете с зарешеченным окном мебели почти не было, не считая бюро с убирающейся крышкой. Маленький сейф был скрыт в стене.

Войдя последним, Банколен закрыл за собой обитую металлом массивную дверь и запер ее на ключ.

Делотрек успел прийти в себя и теперь выглядел абсолютно спокойным.

— Месье Банколен, вы обвиняете меня, — начал было француз.

— В краже драгоценностей мадам Клонек из квартиры дома 81, расположенного на бульваре Инвалидов, — закончил за него Банколен.

— Но это жутко глупое обвинение!

— Почему же? Сейчас мы откроем этим ключиком сейф и…

— Вы все равно ничего не докажете, — покачал головой Делотрек. — Эти драгоценности я не крал. Роз мне сама их дала. На время. Признаюсь, пару дней назад у меня было туго с деньгами. Вот тогда меня можно было бы заподозрить в их краже. Но теперь, когда у меня денег куры не клюют…

Он хитро прищурился.

— Можете считать, что, оставив у себя драгоценности Роз, я собирался ей за них заплатить. И дать больше, чем они стоят. Теперь я в состоянии это сделать. Но я мог бы и вернуть их.

— Нисколько в этом не сомневаюсь, — сухо ответил Банколен. — Думаю, что родителей Роз устроят деньги. Насколько мне известно, они — люди небогатые и наверняка предпочтут получить от вас сумму немного большую, чем стоимость драгоценностей их дочери, нежели запрятать вас за решетку. По этому вопросу я уже связывался с доверенным лицом мадам Клонек. Так что вам остается только поставить свою подпись. Вот на этом.

Банколен достал из кармана плаща заполненный бланк обязательства и дал его Делотреку вместе с ручкой. Прочитав бумагу, Делотрек побагровел.

— Но это же слишком много, — возмутился он.

— Да, сумма большая, но она защитит вас от судебного преследования.

— Вы меня не обманываете?

— Нет. Вы согласны подписать эту бумагу?

— Да, — упавшим голосом произнес Делотрек.

Он приложил к дверце сейфа бланк обязательства и поставил под ним свою подпись.

— Вот и прекрасно, — подытожил Банколен. — Теперь вас не смогут обвинить в более тяжких грехах. Я имею в виду, в убийстве любовницы.

Делотрек с трудом надел на авторучку колпачок и удивленно взглянул на сыщика:

— Вы это серьезно? Вы действительно думаете, что я убил ее? Что я — тот самый мужчина в коричневом плаще и черной шляпе?

— Нет.

Банколен резко обернулся и, повернув в двери ключ, осторожно открыл дверь. Интересная же картинка предстала их взорам! За дверью стоял Брюс Дуглас и пытался подслушать их разговор. Сыщик положил ему руку на плечо и ввел в кабинет.

— Мужчина в коричневом плаще и черной шляпе — он, — громко сказал Банколен.

Глава 20

Находясь в доме маркизы, где все окна занавешены темными шторами, невозможно было определить, какое сейчас время суток — утро или еще ночь.

Четверо во главе с Банколеном расположились за покрытым зеленым сукном столом. Хозяйка дома, сложив свои морщинистые руки на коленях, занимала место напротив сыщика, а Ричард Куртис и Ральф Дуглас сидели рядом.

— Так вы его не арестовали? — удивленно спросила маркиза.

— Нет, — ответил Банколен. — И на это есть свои причины.

Ральф сидел молча, уставившись на игральный стол.

— Месье, я предоставила вам дом, чтобы вы устроили в нем ловушку. И нисколько об этом не жалею. Более того, мне понравилось, как вы поймали убийцу.

Я делала все, чтобы мои гости ничего не заподозрили. Несмотря на то что среди них находился месье Делотрек, я умышленно не заводила разговор об убийстве его любовницы. Мне не хотелось терять таких постоянных игроков, как миссис Ричардсон и месье Журда. Теперь, когда их с нами нет, вы можете все нам рассказать. Вот только никак не пойму, почему вы отправили домой эту милую девушку.

— Я хотел, чтобы многое из того, о чем мне придется рассказать, она не слышала, — вздохнул Банколен. — Так что попрошу всех вас ничего ей не передавать. Не хотелось, чтобы мисс Толлер узнала правду.

— Правду? — переспросил Куртис. — О чем?

— О том, почему мистер Брюс Дуглас убил любовницу месье Делотрека.

Выдержав паузу, сыщик продолжил:

— Мой рассказ — это история о двух преступлениях: ограблении и убийстве. Каждое из них произошло независимо друг от друга. Однако они настолько взаимосвязаны, что разделить их невозможно. И это несмотря на то, что убийство нас интересует больше, чем кража.

Я не сразу догадался, что убивать мадам Клонек никто не собирался. Поэтому мое расследование пошло не в том направлении, в каком следовало бы.

Мы искали убийцу среди тех, кто либо любил, либо боялся, либо ненавидел ее. А убийцей оказался тот, кто не питал к ней никаких чувств.

Он был знаком с ней постольку, поскольку она была его осведомителем. Любил же он не ее, а мисс Толлер. Причем любил страстно и секрета из этого не делал.

У него было такое болезненное самолюбие, что любое проявление внимания к ней со стороны другого мужчины заставляло его страдать.

Он полагал, что такая девушка, как Магда, не может серьезно увлечься его братом. И здесь он был прав.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*