Эрл Гарднер - Дело одинокой наследницы
– А чья сигарета прожгла пол? – поинтересовался Дрейк.
– Когда появилась Долорес Каддо, Роза курила. Возможно, она только что зажгла сигарету, которая выпала у нее изо рта, когда Долорес ухватилась за ее футболку и порвала ткань. Никто не заметил упавшую сигарету, и она прожгла дырку в полу. Позднее, когда пришел Палмер Эндикотт, он курил сигару. Закоренелому курильщику нужно для успокоения нервов выкурить хорошую сигару перед тем, как взяться за особо важное дело. Однако, когда Палмер Эндикотт обнаружил, что Роза принимает ванну и у него есть возможность незаметно к ней подкрасться, он подумал, что запах сигары в квартире может его выдать, так что затушил ее о подошву ботинка и выбросил окурок в окно.
Внимательно слушавший Дрейк задумчиво кивнул.
– Вот видите – как только вы находите правильное решение, все доказательства встают на свои места. Или, наоборот, как только все доказательства встают на свои места, вы находите правильное решение.
– А что с объявлением Марлин Марлоу? – спросил Дрейк.
Мейсон засмеялся и сказал:
– Здесь тоже все ясно. Марлин прекрасно понимала, что Эндикотты пытаются дать Розе взятку. Она хотела получить доказательства и решила, что для этого необходимо, чтобы Роза влюбилась в какого-нибудь мужчину, который будет, однако, оставаться верным Марлин. Так поступают только любители. Ей бы следовало нанять профессионального частного детектива, чтобы совать нос в чужие дела.
– Правильно, – заметил Дрейк.
– Она, возможно, арендует его на один вечер, – улыбнулся Мейсон. – Скажи Кеннету, что он сегодня работает, но не уточняй, что за задание.
– Ну ты и Купидон, – засмеялся Дрейк. – Соединяешь двух молодых людей, а затем снабжаешь их провожатыми.
– Ты ничего не понимаешь, Пол. Сегодня вечером мы с Деллой забываем о делах и деловых отношениях и просто расслабляемся. Мы будем очень романтичны.
Дрейк поднялся с большого кресла.
– Ладно, молодежь, идите веселиться, – сказал он. – Но пока вы там развлекаетесь, я буду сидеть у себя в кабинете и стирать пальцы до кости.
– А что ты собираешься делать? – поинтересовался Мейсон.
– Выписывать кругленький счет Марлин Марлоу, – ответил Дрейк. – У меня в распоряжении целый вечер, и я придумаю, что бы в него еще такое включить. Она ведь наследница, не так ли?
– Теперь уж точно наследница, – сказал Мейсон.
Примечания
1
«Фи Бета Каппа»– привилегированное общество студентов и выпускников колледжей (амер.).
2
Habeas Corpus (лат.) – судебный приказ о доставлении в суд лица, содержавшегося под стражей, для выяснения правомерности его содержания под стражей.
3
Интенсивный допрос с применением активного психологического воздействия, психического или физического насилия.
4
Тюрьма в США, где приводились в исполнение смертные приговоры.