Николас Мейер - Учитель для канарейки
Красавица и чудовище (фр). — прим. пер.
32Для Холмса Ирен Адлер всегда была «та женщина». Подробности их первой встречи заинтересованному читателю следует искать в уотсоновском рассказе под названием Скандал в Богемии.
33Ирен Адлер была не единственной американкой, узнавшей триумф в этой роли. Парижане восхищались также Минни Хок в роли Кармен.
Sans pareille — не знающая равных (фр.) — прим. пер.
34В тот раз, также переодевшись в мужское платье, она пожелала Холмсу спокойной ночи, и он не сумел распознать ее.
35Мисс Адлер вышла замуж за лондонского юриста из Иннер Темпла, Годфри Нортона в 1887 году. Холмс (переодетым) присутствовал на церемонии.
36Родиной мисс Адлер был Нью-Джерси. Она появилась на свет в Хобокене, где родился еще, по крайней мере, один крупный певец.
37Портрет Холмса работы Дега! До недавнего времени эта бесценная пастель входила в состав коллекции барона фон Турма унд Таксиса фон Тюссена. Вдова фон Тюссена продала ее на аукционе в 1992 году неизвестному покупателю, чтобы оплатить долги покойного барона.
38В 1891 году к импрессионистам все еще относились с пренебрежением.
39Двусмысленность (фр.) — прим. пер.
40В Скандале в Богемии Холмс был уверен, что Ирен Адлер шантажирует короля Богемии, но оказалось, что это было правдой лишь отчасти.
41Добродушие, дружелюбие (фр.) — прим. пер.
42Древнее японское искусство борьбы, мастером которого был Холмс (См. Пустой дом). Искусство настолько засекреченное, что я так и не сумел отыскать живых специалистов, занимающихся им.
43Французская военно-морская академия, расположенная ныне в Ланвеок-Пульмик.
44Холмс презирал Дюпена, считая его «крайне недалеким субъектом» (см. Этюд в багровых тонах).
45Средство, обеспечивающее доступ повсюду (фр.) — прим. пер.
46Из всех служащих Скотланд-Ярда, Лестрейда Холмс считал, пожалуй, самым неумелым.
47Право сеньора (фр.) — прим. пер.
48Предположительно Холмс упоминает здесь инспектора Скотленд-Ярда Стенли Хопкинса, с которым он встретился не ранее 1895 года. Тем не менее, рассказывая эту историю в 1912 году, Холмс, несомненно, мог привести Хопкинса как образец хорошего инспектора в Скотленд-Ярде.
49Способности Холмсу к боксу, фехтованию и баритсу настолько известны, что не нуждаются в лишних упоминаниях.
50Барон Жак де Райнах одним из первых поддержал план француза Фердинана де Лессепса по проведению канала через Панамский перешеек. Десять лет спустя это дело завершилось крупнейшим финансовым скандалом XIX века, в это время Холмс как раз находился в Париже. Де Райнах впоследствии покончил с собой.
51Эта аристократическая семья была едва не уничтожена во время Террора (1793), однако сохранилась, благодаря представителю побочной ветви, по имени Дарнэй. Один из потомков Дарнэя (женившегося на дочери заключенного в Бастилии и имевшего от нее детей), очевидно, присвоил себе фамильный титул и имя.
52Жил-был король в Туле (фр.) — прим. пер.
53Так называли галерку, самые дешевые места, потому что они были выше всего и ближе всего к Небесам.
54Холмс был настолько подавлен, что не сумел распознать связь между приступами головной боли и беспокоящим присутствием мисс Адлер. Определенно, он недостаточно долго проработал с доктором Фрейдом.
55Издатель не сумел расшифровать эту фразу.
56Похоже, там были похоронены все знаменитости. Посетитель найдет там могилы как Оскара Уайлда, так и Джима Моррисона.
57Анри Мюрже (1822–1861) был автором «Scènes de la Vie de Bohème» (Сцен из жизни богемы), произведения, по которому в 1896 году была поставлены опера Пуччини «Богема».
58Дрожь (фр.) — прим. пер.
59См. «Союз рыжих».
60Иллюзия, обманка (фр.) — прим. пер.
61Принято считать, что Холмс был привержен кокаину, на самом же деле, до излечения от зависимости с помощью Зигмунда Фрейда, ему случалось пробовать и морфий (см. «Знак четырех»).
62Только после нескольких случаев самоубийства Эйфелева башня была переоборудована, чтобы лишить прыгунов такой возможности (Со временем и количество лифтов, возносящих публику на вершину башни, было сокращено с трех до двух).
63Ремесло (фр.) — прим. пер.
64Повесы, развратники (фр.) — прим. пер.
65Намек на знаменитое изречение Цезаря — первую фразу его «Записок о Галльской войне». (прим. пер.)
66Хладнокровие (фр.) — прим. пер.
67Смысл существования (фр.) — прим. пер.
68Неожиданная развязка (фр.) — прим. пер.
69Эта охотничья фраза, которую долгое время ассоциировали с Холмсом, на самом деле, — цитата из «Генриха V»: «Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом!» и т. д.
70Парижское метро, одна из крупнейших проездных систем мира, вероятно, изначально было глубже лондонского, сейчас же оно расположено много выше. Много жертв унесли раскопки предательских болотистых почв — как многие погибли во время работ над метро в Торонто в 1960 годы, когда обвалы были в порядке дня.
71И действительно, на то, чтобы загнать фон Борка в угол, у Холмса ушло целых два года. Подробности можно найти в рассказе «Его прощальный поклон».