KnigaRead.com/

Агата Кристи - Убийство по алфавиту

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Агата Кристи - Убийство по алфавиту". Жанр: Классический детектив издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

1

Эй-би-си — первые буквы английского алфавита.

2

мой друг (фр.)

3

Какой ужас! (фр.)

4

Не так ли?

5

Это правда (фр.)

6

Немало (фр.)

7

изысканным.., изящным… (фр.)

8

Пока нет (фр.)

9

Как? (фр.)

10

Спасибо (фр.)

11

Простите? (фр.)

12

Именно (фр.)

13

закусками (фр.)

14

интимное (фр.)

15

Ну, да… (фр.)

16

До скорого свидания… (фр.)

17

Ах, Боже (нем.)

18

“Бредшо” — известный справочник с расписанием поездов на всех железных дорогах Великобритании Издавался с 1839 по 1961 год в Манчестере. Назван по фамилии первого издателя “Эй-би-си” — алфавитный железнодорожный справочник.

19

Бедняжка (фр.)

20

Да, наверное, это здесь… (фр.)

21

обстановку (фр.)

22

Ну да (фр.)

23

Черт возьми (фр.)

24

любую (фр.)

25

Справочник Келли — серия адресных книг разных городов Великобритании (по названию издательства “Келлиз дирекгориз”).

26

“Кто есть кто” — ежегодный биографический справочник; помещает сведения преимущественно о британских подданных. Издается с 1849 года.

27

Будьте внимательны (фр.)

28

Бродмур — психбольница тюремного типа в графстве Беркшир.

29

Не это (фр.)

30

Отнюдь (фр.)

31

особый вид приготовления макарон (фр.)

32

В добрый час (фр.)

33

немного (фр.)

34

Мегаломания — чрезвычайно тяжелое болезненное психическое состояние сосредоточенности на какой-либо одной идее.

35

Боже милостивый! (фр.)

36

Боже мой! (фр.)

37

Быстро… быстро… (фр.)

38

Слишком поздно (фр.)

39

Да что вы тут делаете? (фр.)

40

Вы слишком волнуетесь (фр.)

41

О, очень находчиво! (фр.)

42

семейным преступлением (фр.)

43

Вы полагаете? Эти люди… (фр.)

44

Опять! (фр.)

45

Сонная болезнь — заболевание, в результате которого происходит поражение нервной системы; часто приводит к смерти. Распространено во многих районах Африки.

46

Ну, хорошо (фр.)

47

И тогда я пойду ловить рыбу (фр.)

48

бесполезен (фр.)

49

Хорошая мысль (фр.)

50

сплочение (фр.)

51

наконец (фр.)

52

обстановку (фр.)

53

Несбит Эдит (1858—1924) — популярная английская писательница, классик детской литературы.

54

Тем не менее (фр.)

55

Патни — южный пригород Лондона.

56

Вот такую (фр.)

57

Но я думаю, что блондинка одерживает верх над брюнеткой! (фр.)

58

Это совершенно естественно! (фр.)

59

креп-марокен (фр.)

60

последний крик моды (фр.)

61

Отнюдь! (фр.)

62

глупости (фр.)

63

разумеется (фр.)

64

Черт возьми! (фр.)

65

Сент-Леджер — ежегодные скачки для кобыл-трехлеток в г. Донкастере, графство Йоркшир. (По имени первого организатора полковника Сент-Леджера.)

66

Изобретательно! Ловко придумано, что ни говори! (фр.)

67

Дети мои (фр.)

68

мне вспоминается… (фр.)

69

Боже милостивый! (фр.)

70

Вам слово! (фр.)

71

Подробнее, мадемуазель (фр.)

72

малышка (фр.)

73

Красное (фр.)

74

Как? (фр.)

75

Отнюдь! (фр.)

76

Ройал Катрин — американская киноактриса, обладательница 4-х “Оскаров”.

77

Браунинг Роберт (1812—1889) — английский поэт романтического направления.

78

Мой дорогой (фр.)

79

Вот! (фр.)

80

Хорошо! (фр.)

81

Мой дорогой (фр.)

82

честное слово (фр.)

83

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*