Эрл Гарднер - Дело о поющей девушке
– У нее есть документ, подтверждающий собственность? – спросил Джордж.
– Шкафчик был предоставлен ей для хранения вещей, – заметил Мейсон.
– Пока она здесь работала. Больше она здесь не работает. Я намерен заглянуть в него. Я посмотрю, что в нем лежит. Готов поспорить, что в нем спрятаны деньги, украденные из кассы.
– Вы хотите сказать, что вчера вечером она взяла деньги из кассы, отправилась к шкафчику, отперла его, открыла дверцу, положила деньги, закрыла дверцу и заперла на замок? – уточнил Мейсон.
– А куда бы она еще их дела? – ответил Анклитас вопросом на вопрос.
В глазах Мейсона блеснул огонек.
– В ваших словах есть смысл, – заявил адвокат, обращаясь к хозяину клуба.
– Естественно, черт побери, в них есть смысл! – взорвался Анклитас.
– У вас нет ключа от шкафчика? – поинтересовался Мейсон.
– Почему он у меня должен быть?
– Я думал, что у вас имеется ключ, подходящий к замкам всех шкафчиков.
– Подумайте получше.
– То есть вы не можете открыть шкафчик? – сделал вывод Мейсон.
– Конечно, нет. Я отдал ключ ей. Он у нее в сумочке. Я сам видел, как она его туда положила.
– И вам не удалось открыть ее шкафчик?
– Нет. Как я мог его открыть? Ключ-то у нее.
– Тогда каким образом вы планировали достать из него ее вещи и отправить их автобусом в Финикс, штат Аризона? – спросил Мейсон.
Анклитас колебался несколько мгновений, а потом ответил:
– Я собирался вызвать слесаря.
– Не разговаривай с ним, Джордж. Он пытается получить у тебя признания, – сказал начальник полиции.
– Во-первых, я намерен забрать вещи своей клиентки, – заявил Мейсон. – Я предупреждаю, что любая попытка обыскать ее вещи без ордера на обыск будет рассматриваться как противозаконное попрание прав моей клиентки. Я также требую извинений от мистера Анклитаса, поскольку он обвинил мисс Робб в нечестности. Моя клиентка не признает подобное извинение в качестве компенсации, но я предлагаю, чтобы оно все же прозвучало, так как в таком случае сумма взыскиваемых убытков будет меньше.
Анклитас уже открыл было рот, чтобы что-то сказать, но его остановил Майлз Овертон:
– Не кипятись, Джордж. Где Джебли?
– Я тоже хотел бы это знать, – злобно ответил Анклитас. – Я велел своему адвокату быть здесь. Если эта шлюха появилась с адвокатом, то и мой адвокат должен присутствовать. Я…
Открылась дверь. На какое-то мгновение в находящееся в полумраке помещение проник свет с улицы, выделив в дверном проеме толстую шею, плечи футболиста и копну вьющихся волос. Дверь закрылась, и к собравшимся приблизился мужчина лет тридцати семи, в очках в темной оправе, с крупными зубами и тяжелым взглядом глаз, не упускающих ни одной детали.
– Это Джебли Алтон, городской адвокат Ровены, – объявил Джордж Анклитас. – Работа городским адвокатом не занимает все его время. У него есть и частные клиенты. Я – один из них.
Джордж повернулся к только что вошедшему мужчине.
– Джеб, это Мейсон. Он адвокат и…
– Перри Мейсон?!
Мейсон кивнул.
Алтон мгновенно протянул руку.
– Боже мой! – не верил он своим глазам. – Рад познакомиться с вами. Видел вас несколько раз во Дворце правосудия. Следил за развитием событий во многих делах, которые вы вели.
Алтон крепко пожал руку Мейсона.
– Ладно. Хватит восторгов, – снова заговорил Анклитас. – Мейсон представляет вот эту женщину, которая пытается меня шантажировать и…
– Не кипятись, Джордж, не кипятись, – перебил Алтон. – Давай не будем торопиться.
– Что ты меня останавливаешь? Я объясняю тебе, в чем дело.
– Перри Мейсон – один из самых известных адвокатов по уголовным делам в стране, – сообщил Алтон.
– Ну и что? Он представляет бабу, которая пытается меня шантажировать. Она заявляет, что я обвинил ее в нечестности.
– Джордж не стал бы делать ничего подобного, – улыбнулся Алтон Мейсону.
Джебли Алтон повернулся к Делле Стрит, поклонился, а затем посмотрел на Элен Робб.
– Так-так, – сказал он. – Продавщица сигар и сигарет.
– Она самая, – подтвердил Джордж Анклитас.
– То есть?
– Она и заварила кашу.
– У Джорджа в клубе давно уже замечено мелкое воровство, – подал голос Майлз Овертон. – Ему много раз приходилось сталкиваться с недостачей. Он просил меня провести расследование.
Алтон скептически посмотрел на начальника полиции.
– В законе о наложении ареста на имущество и изъятии имущества очень много технических аспектов, – сообщил Алтон. – Последние решения Верховного суда штата Калифорния и Верховного суда Соединенных Штатов ни в коей мере не облегчили ситуацию. Я займусь этим вопросом.
Мейсон повернулся к Элен Робб.
– У вас есть ключ от вашего шкафчика? – спросил он.
Она кивнула.
– Достаньте его.
Она засунула руку под свитер, вынула крохотную сумочку, открыла ее и показала адвокату.
– Пошли, – сказал Мейсон.
Элен Робб указывала дорогу. За ней следовали Мейсон и Делла Стрит, потом начальник полиции. Джордж Анклитас уже сделал шаг вперед, но Джебли Алтон положил руку ему на плечо, остановил его и начал что-то быстро говорить шепотом.
Элен Робб проводила остальных в комнату, на двери которой висела табличка «Служебное помещение». Следующий дверной проем закрывался занавеской, на которой значилось: «Женщины». Элен отодвинула занавеску, прошла внутрь и остановилась перед одним из шкафчиков.
– Открывайте, – сказал Мейсон.
Девушка вставила ключ в замок и открыла шкафчик. Там стоял дешевый чемодан, пара обуви, висели костюм и плащ.
– Это все ваше? – уточнил Мейсон.
Элен Робб кивнула.
– Хотите упаковать все в чемодан?
– Я привезла вещи в чемодане. Так и увезу.
– Что-то еще у вас есть?
– Да.
– Где?
– Нам, девушкам, предоставляется одно из зданий мотеля. Мы там спим. Что-то типа студенческого общежития. Мы живем в одной комнате с Сейди Брадфорд. Джордж не позволил мне вчера вечером забрать свои вещи и фактически выставил меня на улицу.
– Начинайте упаковывать вещи, – сказал Мейсон.
Элен Робб вытащила чемодан из шкафчика и открыла.
– Я считаю, что мисс Робб не требуется мужская компания, когда она будет переодеваться, – заметил Мейсон. – Моя секретарша, мисс Стрит, подождет здесь и…
Мейсона прервал удивленный возглас Элен Робб.
– В чем дело? – спросил адвокат.
Она инстинктивно попыталась захлопнуть крышку, но остановилась.
– Давайте посмотрим, – предложил Мейсон.
– Я тоже взгляну, – заявил начальник полиции, проталкиваясь вперед.
– В чем дело? – повторил Мейсон.
Элен Робб снова открыла чемодан и показала рукой на одно из отделений, где за эластичную ленту, крепившуюся к внутренней обшивке, была наскоро засунута пачка купюр.