Эрл Гарднер - Дело о поющей девушке
– Вы могли положить сколько-то денег себе в карман, если бы захотели?
– Это значительно сложнее, – объяснила она. – Официантки выписывают счета под копирку. Эти копии подшиваются в определенную папку, когда заканчивается смена. Теоретически, касса должна выдать общий доход за вечер, который равняется сумме цифр, стоящих под всеми выписанными счетами, вместе взятыми. Но и тут можно сыграть себе в карман.
– Каким образом?
– Обдурить уходящего клиента.
– Объясните, пожалуйста, – попросил Мейсон.
– Посетители оплачивают счета в кассе. Например, счет выписан на два доллара и восемьдесят пять центов. Клиент вручает вам двадцатидолларовую купюру. Вы притворяетесь, что усиленно складываете цифры на счете, потом вдруг что-то случается с ключом кассы. Вы концентрируете свое внимание на нем. В конце концов вы все-таки пробиваете два доллара и восемьдесят пять центов. Практически не обращая внимания на посетителя, вы вручаете ему пятнадцать центов, затем протягиваете две однодолларовые купюры, достаете пятерку, потом с минуту неотрывно смотрите на кассу. В девяти случаях из десяти клиент кладет полученную сдачу в карман и уходит. Если же он начинает класть ее в карман, а потом резко останавливается, вы достаете из кассы еще две пятерки и с улыбкой вручаете ему, затем снова неотрывно смотрите на кассу.
– Похоже, вы знаете все уловки, – задумчиво сказал Мейсон.
– Мне говорили о некоторых, – ответила она.
– И вы поете?
– Да.
– Давайте послушаем.
Она откинула назад голову, пропела несколько тактов популярной песенки, остановилась и заявила:
– По утрам я обычно ощущаю сухость в горле. Я люблю петь, всегда была музыкальной, однако выступления в залах, полных табачного дыма, не очень хорошо влияют на голосовые связки.
Мейсон кивнул, а потом внимательно посмотрел на лицо девушки.
– Вам приходилось переживать и взлеты, и падения, не так ли? – спросил адвокат.
– В основном падения, – призналась она. – Однако я продолжаю бороться. Наверное, вернусь к работе манекенщицы. На это можно жить, однако у манекенщицы нет будущего…
– Какое положение занимает Джордж Анклитас в Ровене? – поинтересовался Мейсон.
– Все зависит от того, кого спросить об этом. Мировой судья принадлежит ему с потрохами. У Джорджа есть что-то на Майлза Овертона, начальника полиции. Что касается официальных кругов, Джордж занимает высокое положение. Кое-кто из жителей его недолюбливает, но все перед ним пресмыкаются. Он силен.
– Мы прервем напряженный день и нанесем визит Джорджу Анклитасу, – решил Мейсон. – Вы случайно не знаете его телефонный номер?
– Ровена – шестьсот девяносто четыре восемьдесят один.
Мейсон кивнул Делле Стрит.
– Свяжись с ним, Делла. Послушаем, что он скажет.
Через несколько минут Делла Стрит дозвонилась до Джорджа Анклитаса и жестом показала адвокату, что интересующий его человек взял трубку.
– Джордж Анклитас? – спросил Мейсон.
– Да, – ответили на другом конце провода. – Кто вы? Что вы хотите?
– Я – Перри Мейсон, адвокат.
– Хорошо. Что вам от меня нужно?
– Поговорить с вами.
– О чем?
– О вашей сотруднице.
– Которой?
– Элен Робб, певице.
– Шлюха. И что там с ней?
– Я еду к вам, чтобы встретиться лично, – заявил Мейсон. – На дорогу у меня уйдет где-то полчаса. Мисс Робб приедет вместе со мной. Мне нужны все ее личные вещи и причитающиеся ей деньги, остальные детали я стану обсуждать с вами уже не по телефону.
– Хорошо. А теперь послушайте меня. Как только вы привезете сюда Элен Робб, ее немедленно арестуют. Если она желает следующие шестьдесят дней провести за решеткой, то она отправляется по адресу. Передайте ей, что я подготовлю ей торжественную встречу.
– Прекрасно, а раз уж вы планируете торжественный прием, заодно загляните в банк и снимите десять тысяч долларов.
– Десять тысяч долларов! – воскликнул Анклитас. – Вы это о чем?
– Я собираюсь предъявить вам иск от имени Элен Робб в связи с дискредитацией личности, клеветническими заявлениями и ложным обвинением. Если вы приготовите десять тысяч долларов наличными, я, не исключено, посоветую мисс Робб принять у вас эту сумму в качестве компенсации морального ущерба, а не обращаться в суд.
– Черт побери! Что вы несете? – заорал Анклитас.
– Я говорю о своих планах в отношении вас, – сообщил Мейсон и повесил трубку.
Адвокат посмотрел в полные удивления глаза Элен Робб.
– Вы готовы? – спросил он.
Девушка сделала глубокий вдох.
– Никто никогда не разговаривал так с Джорджем Анклитасом, – сообщила она. – Я еду вместе с вами.
Мейсон повернулся к Делле Стрит.
– Бери блокнот и карандаши, Делла, – велел он.
Глава 3
«Большой амбар» в Ровене представлял собой двухэтажное здание, передняя часть которого напоминала вход в настоящий амбар. Двойные двери были наполовину приоткрыты. К перегородке, расположенной за дверьми, шириной не более двух футов, привязали несколько снопов, в результате чего создавалось впечатление огромного амбара.
Работал мотель, рядом у дороги светилась вывеска: «Пруд с форелью. Удочки и спиннинги сдаются напрокат. В продаже имеется приманка. Никакие лицензии не требуются».
Мейсон припарковал машину, помог выйти Делле Стрит и Элен Робб, затем отправился вместе с женщинами к открытой двери ночного клуба.
После яркого солнечного света интерьер показался им погруженным во мрак. Искаженной формы тени падали от движущихся в помещении фигур.
– Я – Майлз Овертон, начальник полиции Ровены, – послышался мужской голос. – Кто вы такие?
Элен Робб резко вдохнула воздух.
– Где Джордж Анклитас? – спросил Мейсон.
– Здесь, – последовал ответ.
Джордж Анклитас с воинственным видом прошел вперед. Его глубоко посаженные глаза блестели и злобно смотрели на Мейсона.
– Я – Перри Мейсон, адвокат. Я представляю Элен Робб. Вчера вечером вы выставили ее отсюда, не дав ей взять свои вещи. Во-первых, мы намерены отправиться к ее шкафчику и забрать ее одежду.
– Хорошо, хорошо, – быстро заговорил Джордж. – Вы хотите пройти к ее шкафчику. Вот начальник полиции. Он обыщет шкафчик.
– Без ордера на обыск он не будет этого делать.
– Это вы так думаете, – возразил полицейский. – Когда она откроет дверцу, я загляну внутрь. Этот клуб принадлежит Джорджу Анклитасу. Он дал мне разрешение обыскивать здесь любое место, какое я посчитаю нужным.
– Шкафчик является собственностью моей клиентки, – заявил Мейсон.
– У нее есть документ, подтверждающий собственность? – спросил Джордж.