KnigaRead.com/

Лин Гамильтон - Китайский алхимик

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лин Гамильтон, "Китайский алхимик" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Тебе следует знать, что большинство танских экспонатов, продававшихся в последние пять лет, были из коллекции этого самого доктора Се.

— Не совсем понимаю, что это значит. В то время не было ничего незаконного в покупке и продаже китайских предметов старины. У него их огромное количество. Возможно, он просто хотел продать несколько, чтобы освободить место для других. Когда во время предварительного осмотра в Пекине мы беседовали о серебряной шкатулке, он не упомянул, что когда-то у него была похожая вещь. Мне ничего не известно. Может, он просто решил, что это не играет роли. А ты все-таки думаешь, что он бы что-то сказал? Неужели он вдруг понял, что его шкатулка — одна из трех, поэтому приобретает еще большую ценность, и решил попытаться снова приобрести другую? Я не могу его спросить. Мне важно узнать, прежде чем кто-то получит предписание суда, которого мне никогда не добиться, кто именно выставил шкатулку на продажу в Нью-Йорке, а затем внезапно снял ее с торгов.

— Опять доктор Се?

— Возможно. Бертон Холдиманд считал доктора Се вероятным покупателем, а не продавцом, но кто знает? И этот вопрос я ему тоже задать не могу.

— У тебя плохие отношения с этим доктором Се?

— Нет, но они могут испортиться, если его имя всплывет в этой связи. Спасибо тебе, Алекс. Как обычно, ты мне очень помог.

— Береги себя.

— Как раз это я и собираюсь сделать.

Я сдержала слово. Положив трубку, я осторожно раздвинула шторы и выглянула на улицу Дун Дацзе. Было еще рано, и магазины не открывались. Однако дворники уже вышли на работу, и один из них, вернее одна, подметала улицу прямо перед отелем. Когда я посмотрела в окно, она подняла голову, слегка заслонив глаза рукой. Это была женщина со шрамом. Мне пришло в голову, что она провела тут целый день, возможно, за исключением того времени, что следовала за мной на рынок. Я не смотрела на нее.

— На чьей вы стороне? — прошептала я через занавеску. Мне придется быть крайне осторожной, чтобы выбраться из этого отеля.

Пока мы беседовали с Алексом, я получила несколько звонков. Один был от Майры: она сообщила, что возвращается в Пекин и надеется увидеться со мной до моего отъезда. Вторым был доктор Се, который сказал почти то же самое. Он добавил, что мне не следует выходить одной на улицу по ночам, поскольку Сиань вдруг стал небезопасным местом.

— Как будто я этого не знаю, — произнесла я вслух.

А во время третьего звонка мне велели убираться из Китая, иначе будет хуже. По крайней мере, мне показалось, что мужчина так сказал. Вообще-то, если хочешь кого-то по-настоящему напугать, надо вытащить носок изо рта и говорить четко. Честно говоря, я и сама считала, что покинуть Китай было бы неплохой мыслью, но, учитывая тот факт, что я снова попаду под наблюдение собратьев этого бубнящего человека, в этом не было никакого смысла. Я подумала, что неплохо было бы отправиться в Пекин, поэтому позвонила и заказала билет на самолет.

Лю Дэвид так мне и не перезвонил. Возможно, он все еще стоял на коленях на бамбуковом коврике перед Басянь Гун, боясь вытащить свой модный сотовый телефон, чтобы он не привлек внимания. На самом деле я так не думала. Рынок откроется в следующее воскресенье. Наверное, он просто был не в состоянии мне позвонить. Однако я была уверена, что рано или поздно это произойдет.

Я вернулась к своим размышлениям. Алекс предоставил мне крайне любопытные сведения. Я была уверена, что Дори говорила, что видела три шкатулки вместе, но ее отчим разделил их и продал в середине 1970-х годов. Что с ними произошло после? Очевидно, одну приобрел доктор Се. Дори также упоминала о сгнившем внешнем футляре из дерева. Это продолжало меня беспокоить, хотя я видела серебряные шкатулки в Фамэнь Си и выяснила, что они тоже были заключены в деревянный футляр. Откуда Дори могла знать об этом в молодости? Рассказал отчим? А он откуда узнал?

Что если все эти танские вещицы, появившиеся в Нью-Йорке, были украдены из гробницы Линфэй? Возможно ли такое? Возможно ли, что все это дело рук «Золотого лотоса», наравне с другими их гнусными деяниями? Раз многие предметы были из коллекции доктора Се, то превращает ли это его в расхитителя могил, который одновременно является преуспевающим бизнесменом и филантропом? Да, он действительно помешан на китайской старине. Насколько сильно это помешательство? И даже если он расхищал гробницы, какое это имеет ко всему отношение?

И тут зазвонил телефон. Я потянулась к трубке, но тут же отдернула руку. Может, это опять один из тех ужасных телефонных звонков, что испытывают меня на прочность? Стоит ли давать этим людям знать, что я все еще в отеле? Однако мне могли звонить и по другим важным делам. Я взяла трубку, но молчала.

— Ты в порядке? — спросил Роб.

— Пока да.

— Ты можешь добраться до Пекина?

— Думаю, да. Паспорт мне вернули, и я заказала билет.

— Мне понадобится несколько часов, чтобы туда долететь.

— Знаю.

— Пекин, твой отель. Я там буду.

— Я тоже.

На следующее утро я быстро вышла из главного входа отеля. До этого я позвонила Питеру, таксисту, который всякий раз докучал мне с предложениями подвезти, и он уже ждал меня у дверей. Женщина со шрамом мела улицу. Я надеялась, что она меня не увидела, потому что было совершенно ясно, что она за мной следит, правда, я пока не понимала, с какой целью. Однако она все же заметила меня и то, что мою сумку загружают в багажник машины. Она оперлась о метлу и вытащила мобильный. Кто-то узнал, что я уезжаю из города. Как только захлопнулась дверца, такси рвануло с места, и поездка до аэропорта, занявшая чуть больше часа, прошла без происшествий. Пока все шло хорошо.

Я сидела у иллюминатора по соседству с пожилой китайской парой. Сразу было видно, что они никогда прежде не летали. Ремни безопасности вызывали у них полнейшее недоумение, и я показала, как ими пользоваться. Когда стюардесса принесла напитки, китайцы никак не могли сообразить, что с ними делать. Я показала откидной столик и объяснила, как им пользоваться. Они улыбались мне, а женщина, сидевшая посередине, все похлопывала меня по руке и что-то говорила. Я улыбнулась в ответ и кивнула. Она вытащила термос и предложила мне. Я отказалась, потому что в последнее время с меня хватило чаю.

Я заметила, что пожилому мужчине неудобно смотреть в окно, и жестами предложила нам поменяться местами. Сначала он покачал головой, но я настаивала, и когда мне наконец удалось освободить чету от ремней безопасности, пожилой супруг, которому не терпелось взглянуть в иллюминатор, чуть не плюхнулся мне на колени. Чтобы занять место рядом с проходом, мне пришлось протискиваться мимо них. На лице стюардессы появилось удивленное выражение, но затем она подошла и поблагодарила меня. Мужчина все время что-то восклицал и тянул жену за руку, чтобы она тоже взглянула в иллюминатор. Был ясный день, и, наверное, открывавшийся вид поражал воображение. Глядя на радость супругов, я почти позабыла свое беспокойство.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*