KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Марджери Аллингхэм - Работа для гробовщика

Марджери Аллингхэм - Работа для гробовщика

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марджери Аллингхэм, "Работа для гробовщика" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Правда? — Кэмпион, к восторгу Лоджа, был искренне удивлён. — Ты уверен?

— Богом клянусь! К тому же он из двух частей, как ширма в гостиной. Я сразу потихоньку удалился.

— Как это, крышка на петлях, что ли?

— Может быть и так. Не видел. Он был прикрыт рогожей, а рядом узкий длинный ящик. Второй раз я заглядывать не стал. Когда имеешь дело с Джесси, лучше держать ухо востро. И я решил не портить дело. Тем более уже опаздывал. Ладно-ладно, если вам не интересно, — Бог с ним, — в охрипшем голосе звучало сожаление. — Тут мне дали понять, что можно складывать вещички.

— В самом деле?

— Для вас это новость? — Лодж засиял. — Хоть не обидно. Вести прямо с пылу — с жару. Наших друзей фараонов тут полно, как родственников на свадьбе. Говорят, они расставили сеть. Остаётся сделать прыжок и сесть в лужу, если преступник сбежит.

— Кто это сказал?

— Любой, кого ни спроси, за исключением самой полиции. Наш мудрец ничего не знает? Вот тебе на! Но вернёмся к делу. Может вы тут что-нибудь и пронюхаете, шеф. И не машите рукой, — добавил он серьёзно. — Это что-то не от мира сего. И кроме того решите, что будете пить: herba mate или отвар из крапивы. Ещё они приготовили что-то вроде тех цветов в холле. Немного на это найдётся любителей.

Уже держась за ручку двери, он замялся. И выглядел не слишком весело.

— Присмотритесь к нашей престарелой красотке. Она того стоит. Один чулок сполз до половины, в буфете пусто — за исключением бутылки из-под шерри. Её сестру прикончили и большинство гостей пришли затем, чтобы узнать об этом побольше. Она их потчует чёрствыми бисквитами, а они рвутся поговорить про отравления. Но если бы вместо меня появились Их Королевское Высочество и леди Годива, она не повела бы бровью. Вот это самообладание! Она мне импонирует. О вас доложить, или войдёте сами?

Кэмпион поблагодарил, заверив, что как-нибудь сам справится.

Приём мисс Ивэн был в разгаре. Хотя публика собралась весьма пёстрая, а угощение оказалось весьма необычным, какая-то тень элегантной изысканности, отличавшей приёмы в Портминстер Лодж в девяностые годы прошедшего века, все ещё витала над этим случайным сборищем.

Гости столпились впритык друг к другу среди массивной мебели и разговаривали на пониженных тонах. Собралось куда больше народу, чем обычно, и люди театра преобладали лишь незначительно.

К примеру, первым знакомым, которого заметил Кэмпион, оказался Гарольд Лайнс, главный репортёр уголовной хроники «Воскресного слова», понуро поглядывавший поверх полного — чего с ним никогда не случалось — стакана.

Хозяйка стояла на коврике у камина, недалеко от кресла. На ней было все тоже красное цветастое платье, так ей не шедшее, но к счастью шаль и брильянты скрашивали общее впечатление. Не отличаясь красотой, она брала властным характером и повелевала как мистером Генри Джеймсом, директором банка, так и невысоким, смуглым, латинского типа молодым человеком, явно из труппы «Тесписа».

Прежде чем Кэмпион успел до неё добраться, ему пришлось протиснуться через изрядную толпу, встретив немало откровенно любопытных взглядов. И вдруг он оказался лицом к лицу с владельцем усов, которые надолго врезались ему в память.

Мистер Оливер Дродж многословно его приветствовал.

— Привет! Как вам все это нравится? — Сразу было видно, что он чувствует себя не в своей тарелке. — Не слишком подходящее время, а? — риторически вопрошая, он махнул бы рукой в сторону хозяйки, окажись для этого достаточно места. — Просто хочется покраснеть от стыда. И хуже всего, что все так невинно. — Говорил он весьма выразительно. Его дед не мог бы выразиться точнее. — Яблоки, — добавил он.

Последний намёк был неясен, но со своей новой позиции Кэмпион мог заметить, что на правом плече у мисс Ивэн была небольшая сетка для покупок, сплетённая из провода и зеленого шнура. Она была до половины заполнена зелёными, похоже недозрелыми яблоками, хотя многие гости уже держали их в затянутых в перчатки руками. На него снизошло вдохновение.

— Это сетка мисс Рут?

— Старая чудачка таскала её повсюду.

Дродж казался удивлённым, что Кэмпион ничего об этом не знает. Стараясь говорить негромко, он наконец перешёл почти на шёпот.

— Без неё она никогда не выходила. И всем, кого ни встретит, имела привычку совать яблоки, приговаривая при этом:" — Скушай яблочко скорей, держись подальше от врачей!". Ивэн знает, что все это помнят, отсюда и дурацкая идея устроить приём в стиле мышеловки из «Гамлета». Балаган, да и только!

Кэмпион не ответил, неожиданно осознав, что до сих пор не принимал во внимание детективных позывов мисс Ивэн. Безусловно, та хотела спровоцировать преступника. А театр, видимо, у неё в крови.

Следующая фраза Дроджа, тоже произнесённая шёпотом, его поразила:

— Верно, что весь этот спектакль плохо кончится? Что полиция уже все знает и так далее?

— Официально мне ничего не известно.

Багровая волна затопила лицо адвоката.

— Прошу прощения, я не должен был спрашивать, — виновато покаялся он. — Ещё раз приношу извинения за бестактность. Но по-дружески вам советую, остерегайтесь пить ту жёлтую гадость!

Кэмпион искренне его поблагодарил и начал пробивать себе дорогу среди гостей.

Следующей серьёзной преградой на его пути стала мисс Джессика в картонной шляпке — наверное, не успела переодеться после прогулки. Она беседовала с доктором. В высоком голосе звучали нотки энтузиазма.

— Вы говорите, ему это пошло на пользу? Как интересно, ведь Герберт Бун утверждает, что это старинное средство от водянки, известное ещё со времён саксонского знахарства. Собрать листья тысячелистника, когда восходит Венера — боюсь, что я этого не соблюдала — растереть с маслом, — я использую маргарин — и делать компрессы. Вы попробуете? Ах, как я буду рада, если вы попробуете!

— Ну, не знаю… — слабая усмешка скользнула по узким губам доктора. — Прежде я хотел бы выяснить, какова причина водянки.

— Вы считаете, это так важно? — Она была явно разочарована, а он вдруг рассердился.

— Разумеется! Это самое главное! Нужно быть предельно осторожным. Если кожа не повреждена, риск не так велик, но, Бога ради,… — взглянув поверх её головы, он заметил Кэмпиона. — Рад, очень рад вас видеть. А где ваш коллега?

— Я его не видел… — начал Кэмпион, когда чья-то узкая ладонь опустилась на его плечо.

— Ах, это вы, — Джессика была явно обрадована встречей. Разве это не чудо? Я сделала компресс на колено хозяину лавки колониальных товаров и он сейчас прекрасно себя чувствует. Сам доктор это признал. А для приёма я приготовила крапивный отвар и чай из зверобоя. В стаканах. Он жёлтого цвета. Обязательно попробуйте. Вон там, — она кивнула в сторону дальнего угла комнаты, где на столе, застеленном красивой кружевной скатертью, были расставлены до краёв налитые стаканы, чашки и две больших эмалированные кастрюли. — Никогда в жизни вы не пили ничего подобного. — Она явно над ним подшучивала.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*