Эрл Гарднер - Дело о коте дворецкого
Мейсон задумчиво кивнул.
— А если, — сказал он, — этот человек действительно совершил преступление, находясь в состоянии лунатизма, или совершит таковое — отличная проблема встанет перед окружным прокурором! Закон предусматривает, что убийство должно быть совершено с заранее обдуманным намерением, лишь тогда оно является тяжким преступлением. Не может быть преступлением то, в чем не было злонамерения. Предположим, Джексон, этот человек кого-то убьет — ведь обвинители должны будет доказать заранее обдуманное злостное намерение. Они не смогут этого сделать, если человек убил во сне.
— Конечно, сэр, — мягко вставил Джексон. — Будет необходимо убедить суд, что этот человек действительно ходил во сне. Это можно будет сделать, если взять свидетельницей эту племянницу и… Но, конечно, невозможно предвидеть, как поступит суд.
— Говорите все, Джексон, — потребовал Мейсон. — Есть ли что-то подозрительное в этой племяннице?
— Н-н-нет, — сказал Джексон и плотно сжал губы.
Мейсон радостно улыбнулся:
— Дозвонитесь до нее. Я приму ее, как только она сможет сюда приехать. — Он повернулся к Делле Стрит, все еще улыбаясь. — Заведи папку, — сказал он, — для нового дела. Назови его — «Дело племянницы лунатика».
1
to clink — звенеть, греметь (англ.)
2
Corpus delicti (лат.) — совокупность признаков, характеризующих преступление; вещественное доказательство преступления