Агата Кристи - Рождественское убийство
— И что же?
— Он сказал, что по закону мне ничего не причитается, но все решили, что по справедливости мне должна достаться мамина часть наследства.
— Ну и что? — вновь повторил Пуаро.
— Неужели вы не понимаете? — Пилар топнула ногой. — Они дают ее мне! Дают! Мне!
— Это уязвляет вашу гордость, мадемуазель? Но ведь они правы — все должно быть по справедливости.
— Вы ничего не понимаете… — пробормотала Пилар.
— Напротив, — возразил Пуаро, — я вас отлично понимаю.
— О!.. — Пилар раздраженно отвернулась.
Раздался звонок. Пуаро оглянулся и увидел за замерзшей дверью силуэт суперинтенданта Сагдена.
— Куда вы сейчас идете? — торопливо спросил Пуаро девушку.
— В гостиную, — сердито отвечала она.
— Хорошо. Будьте все время с людьми, — быстро произнес Пуаро. — Не ходите по дому одна, особенно с наступлением темноты. Будьте осторожны. Вы в величайшей опасности, мадемуазель! Вы никогда не будете в большей опасности, чем сегодня.
Не дожидаясь ответа, он повернулся и пошел навстречу Сагдену.
Суперинтендант подождал, пока Трессильян уйдет в буфетную, и сунул Пуаро под нос телеграмму.
— Наконец-то у нас кое-что есть, — сказал он. — Читайте. Это от полиции Южной Африки.
Пуаро прочел:
— «Единственный сын Эбенезера Фарра умер два года назад».
— Ну, теперь мы все знаем! — воскликнул Сагден. — Я все время шел совсем по другому пути.
IV
Пилар продефилировала в гостиную с высоко поднятой головой.
Она направилась прямо к Лидии, которая сидела у окна и что-то вязала.
— Лидия, я пришла сказать вам, что я не возьму этих денег. И вообще, я сейчас же уезжаю…
Лидия удивленно отложила вязание.
— Дорогое мое дитя, Альфред, наверное, плохо вам это разъяснил. Если вы думаете, что это милостыня, вы глубоко ошибаетесь. Это не какая-нибудь доброта или благородство с нашей стороны, но простое восстановление справедливости. Если бы ваша мать была жива, она унаследовала бы эти деньги, а вы получили бы их от нее. Это ваше право — ваше кровное право. Это не милостыня, а только справедливость.
— Именно поэтому я и не могу принять ваши деньги! — горячо воскликнула Пилар. — О, господи, как мне нравилась жизнь здесь! Было так весело, так интересно! Но теперь вы все испортили! Я сейчас же уеду… а вам больше… больше не придется… волноваться из-за меня…
Последние слова потонули в рыданиях. Пилар повернулась и, не глядя ни на кого, выбежала из комнаты.
Лидия была поражена.
— Я совершенно не ожидала, — беспомощно произнесла она, — что Пилар это так воспримет!
— Девочка выглядит совершенно расстроенной, — заметила Хильда.
— Э-э… — откашлявшись, зловеще произнес Джордж, — я предупреждал сегодня утром, что никогда не следует нарушать закон. У Пилар хватило ума понять это самой. Она отказывается принять милостыню!
— Это не милостыня! — резко повторила Лидия. — Это ее право!
— Она сама, по-видимому, так не думает! — съязвил Джордж.
Вошли суперинтендант Сагден и Эркюль Пуаро. Сагден огляделся.
— Где мистер Фарр? Мне нужно с ним поговорить.
Прежде чем кто-либо успел ответить, Эркюль Пуаро резко спросил:
— Где синьорита Эстравадос?
— Пошла укладывать вещи, — в голосе Джорджа Ли слышалось злобное удовлетворение. — Видимо, она сыта по горло своими английскими родственниками!
Пуаро резко повернулся.
— Идемте! — бросил он Сагдену.
Выйдя в холл, они услышали звук падения чего-то тяжелого и далекий вскрик.
— Скорее! — закричал Пуаро. — Скорее!
Они промчались через холл, поднялись по лестнице в дальнем конце дома. Дверь комнаты Пилар была открыта, и в проходе стоял мужчина. Когда Пуаро и Сагден подбежали к нему, он обернулся. Это был Стивен Фарр.
— Она жива… — тихо произнес он.
Пилар стояла, прижавшись к стене своей комнаты. Она, не мигая, смотрела на пол, где лежало большое пушечное ядро.
— Оно было укреплено над моей дверью, — едва дыша, пробормотала Пилар. — Оно упало бы мне прямо на голову, но, входя, я зацепилась юбкой за гвоздь и чуть задержалась.
Пуаро наклонился и снял с гвоздя нитку пурпурного твида, затем поднял голову и печально кивнул.
— Этот гвоздь, мадемуазель, — сказал он, — спас вам жизнь.
— Слушайте, что все это значит? — озадаченно произнес Сагден.
— Кто-то пытался убить меня! — закричала Пилар.
Суперинтендант Сагден посмотрел на дверь.
— Примитивная ловушка. Старомодная и примитивная ловушка. И целью ее было убийство! Значит, уже второе убийство планировалось в этом доме, но на сей раз затея не удалась!
— Слава богу! — хрипло проговорил Стивен Фарр, — вы в безопасности.
Пилар беспомощно всплеснула руками, обратив взор к нему.
— Madre de Dios![18] — воскликнула она. — Но зачем кому-то понадобилось убивать меня? Что я сделала?
— Мадемуазель, — медленно произнес Пуаро, — вам следовало бы спросить себе, не что вы сделали, а что вы знаете.
— Вы ошибаетесь.
— Скажите, мадемуазель, где вы были в момент убийства вашего дедушки? Вас ведь не было в этой комнате?
— Нет, была. Я уже говорила вам об этом.
— Да, но вы солгали, — возразил с притворной мягкостью суперинтендант Сагден. — Вы сказали нам, что слышали крик вашего дедушки, но вы не могли слышать его, находясь в своей комнате. Мистер Пуаро и я проверили это вчера вечером.
— О! — только и смогла вымолвить Пилар.
— Вы находились гораздо ближе к комнате мистера Ли, — сказал Пуаро, — и я даже, кажется, знаю, где вы стояли, мадемуазель. В нише со статуями, в нескольких метрах от двери вашего дедушки.
— О-о… — удивленно протянула Пилар. — Как вы узнали?
— Вас там видел мистер Фарр, — улыбнулся Пуаро.
— Это ложь! — резко возразил Стивен. — Я никого не видел.
— Прошу прощения, мистер Фарр, — возразил Пуаро, — но ее вы видели. Помните, вам показалось, что в нише три статуи, а не две. Только один человек в тот вечер был в белом платье — мадемуазель Эстравадос. Она и была той третьей белой фигурой, которую вы видели. Я прав, не так ли, мадемуазель?
— Да, — ответила Пилар после недолгого колебания.
— В таком случае, расскажите нам, мадемуазель, всю правду. Как вы оказались там?
— После ужина я вышла из гостиной и решила пойти к дедушке. Я думала, ему это понравится, но когда я свернула в коридор, я увидела, что у двери его комнаты стоит человек. Я не хотела, чтобы меня заметили, так как вспомнила, что дедушка просил его вечером не беспокоить. Я спряталась в нише на тот случай, если человек у двери вдруг обернется.