Эрл Гарднер - Дело о сумочке авантюристки
– Могло, конечно, быть и так, но я бы сказал, что за это один шанс из тысячи.
– Да, наверное.
– Гораздо естественнее предположить, что там кто-то побывал, а если к этому присовокупить тот факт, что миссис Фолкнер поджидала нас за углом в автомобиле, то можно сделать определенные выводы.
– Но что ты выиграешь, если убедишь суд, что она действительно заезжала домой до вашего приезда? Ведь ее супруг был убит за два-три часа до этого.
– Полиция предъявила обвинение Салли Медисон только потому, что она сказала им неправду. Вот я и хочу доказать, что есть, кроме нее, люди, которых можно уличить во лжи. Речь пойдет о миссис Фолкнер и о Стаунтоне. Ведь только он мог сообщить ей, что я с Салли еду к Фолкнеру.
– Один из моих людей прорабатывает этот вариант, Перри. Я не буду вдаваться в подробности, но мне кажется, есть лишь один путь, чтобы узнать о телефонном звонке Стаунтона.
– Какой?
– Через его жену. Я предпринимаю шаги в этом направлении и даже кое-что выяснил.
– Продолжай, – сказал Мейсон. – Что ты выяснил и каким образом?
– Был лишь один путь добиться успеха, – продолжил Дрейк. – Подсунуть миссис Стаунтон приходящую горничную. – Дрейк усмехнулся. – Миссис Стаунтон считает, что она еще никогда не имела такой расторопной девушки. Она, разумеется, не знает, что девушка эта вдобавок ко всему оплачивается детективным агентством из расчета двадцать долларов в день и что в ту самую минуту, когда она получит от миссис Стаунтон нужную ей информацию, она сразу же покинет ее дом, предоставив миссис Стаунтон снова искать горничную.
– Узнали что-нибудь о телефонном звонке? – спросил Мейсон.
– Пока ничего, – ответил Дрейк.
– Поддерживай с ней связь. Телефонный звонок – очень важный пункт в этом деле.
Дрейк взглянул на часы.
– Пожалуй, пойду позвоню ей, Перри. Там я считаюсь ее дружком. Миссис Стаунтон так довольна своей горничной, что позволяет ей говорить по телефону с приятелем. Возможно, ей и не удастся сейчас поболтать со мной, но, похоже, сегодня обстоятельства благоприятствуют. Пойду позвоню.
Дрейк отодвинул стул и вышел в большой зал ресторана, где стояла телефонная будка.
Мейсон обратился к Делле Стрит:
– Понимаешь, Делла, если бы в этом деле не фигурировал элемент времени, все было бы гораздо проще.
– Что вы имеете в виду?
– Прокуратура восстановила последние часы жизни Фолкнера. Начиная с пяти часов, когда он отправился в банк, она проследила все его передвижения. Из банка он отправился в зоомагазин, оттуда – к химику, от него – домой. Там он переоделся и поговорил с кем-то, кто ждал его на банкете. Потом Фолкнер разговаривал с Салли Медисон. Он уже очень спешил: ему надо было вымыться, побриться, переодеться и отправиться на банкет. Времени у него было очень мало, и тем не менее мне очень хочется доказать суду, что после визита Салли Медисон к нему приходил еще некто – он и выпустил в него пулю.
Внезапно Делла Стрит спросила:
– А вы действительно считаете, что пулю из аквариума вытащила Салли?
– Видимо, да. Я подозревал это еще до того, как переговорил с ней в тюрьме.
– А вы не думаете, что она сделала это для Карсона?
– Нет.
– Почему?
– Потому что Карсон не знал, что пулю из аквариума вытащили.
– Почему вы так решили?
– Потому что, по-моему, только Карсон мог сделать вторую попытку: выкачать из аквариума воду, опрокинуть его набок и искать пулю среди ила и гальки. И сделал он это, видимо, той же ночью, когда был убит Фолкнер. Но не будем больше об этом, Делла. Предоставим делу пойти своим чередом.
В этот момент в дверях появился Пол Дрейк.
– Есть какие-нибудь новости? – спросил Мейсон.
– Моя сотрудница сейчас дома одна. С девяти часов утра. И конечно, она времени зря не теряет.
– Осматривает квартиру?
– Угу. И уже наткнулась на кое-какие интересные, но побочные детали. Ничего непосредственно связанного с делом она не нашла.
– Ну а что это за побочные детали?
– Судя по всему, Стаунтон финансировал какое-то горнорудное дело Фолкнера.
Мейсон кивнул:
– Я все время предполагал, что Фолкнера что-то связывало со Стаунтоном. Иначе он не отдал бы ему на попечение золотых рыбок. Одно лишь страхование не могло связывать их так тесно. Стаунтон упоминал об этом вскользь во время нашего с ним разговора, но подробностей не сообщил, поскольку, вероятно, посчитал, что меня это не интересует.
– Но кое-что из сообщения «горничной» меня озадачило, – сказал Дрейк.
– Что именно?
– Разговаривая с миссис Стаунтон вчера вечером, она узнала, что ночью, когда произошло убийство, у них в доме работал только тот телефон, который находится в кабинете Стаунтона.
– А она не ошибается, Пол?
– Так, во всяком случае, сказала миссис Стаунтон. Сказала, что должна была пройти в кабинет в тот вечер, когда ей понадобилось позвонить по телефону. Она упомянула об этом в той связи, что ей очень не нравятся рыбки в кабинете и тем не менее она была вынуждена пройти в этот кабинет. Ей неприятно, когда они смотрят на нее своими выпученными глазками. Но один из телефонов действительно не работал в тот вечер, и компания исправила его только на следующий день.
– Черт возьми, Пол! Уж не думаешь ли ты, что Стаунтон оказался слишком умен и, заподозрив, что я буду наблюдать за его действиями с улицы, спрятался где-нибудь за шторой?
– Не знаю, Перри, – ответил Дрейк.
– А сколько минут вы там стояли?
– Должно быть, минут пять-шесть, – сообщил Мейсон. – Проводив нас, Стаунтон вернулся в кабинет, какое-то время задумчиво смотрел на рыбок, словно размышляя о чем-то, а потом отошел от окна и выключил свет. Мы еще какое-то время подождали после этого. Конечно, он мог и перехитрить нас. Но я почему-то был уверен, что если он воспользуется телефоном, то сделает это сразу после нашего ухода.
– Ну, хорошо, – размышлял Дрейк. – Мы ведь знаем, что миссис Фолкнер поджидала вас. И ты совершенно уверен, что это она опрокинула сосуд с золотыми рыбками в ванной лишь за десять-пятнадцать минут до вашего приезда.
– Конечно, – ответил Мейсон. – Ведь одна из рыбок все-таки осталась жива. В сосуде остался неразбитым уголок, где сохранились остатки воды, и рыбка какое-то время могла находиться там, а потом выпрыгнула из него.
– Но это, в свою очередь, может означать, что сосуд был разбит в тот момент, когда убили Фолкнера, то есть между 8.15 и 8.30.
– Вряд ли рыбка смогла бы прожить так долго в столь малом количестве воды.
– Черт возьми! – воскликнул Пол. – Ты хочешь, чтобы я приобрел золотую рыбку и проделал следственный эксперимент?
– Было бы неплохо.
– Договорились. Я позвоню к себе в бюро и скажу, чтобы они все сделали.