KnigaRead.com/

Ноэль Рандон - Черная пелерина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ноэль Рандон, "Черная пелерина" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вы мне очень льстите…

— Вы всегда были моим идеалом.

— А Шарль Дюмолен?

— Мсье Рандо! — во второй раз в течение беседы воскликнула Селестина и густо покраснела.

— На этом я должен поблагодарить вас, — Рандо встал.

В прихожей его ожидал комиссар Лепер. Маленький тулонец потянулся за шляпой.

— Ваша дочь наверняка пошла в мать, — сказал Рандо загадочно, пряча лицо под широкими полями старомодной шляпы. — А теперь пошли в участок, хочу поделиться с вами важными известиями.

На скамеечке во дворе сидел Торнтон Маккинсли и дразнил маленького песика Селестины…

— Где его не сеют, он и там уродится, — проворчал комиссар.


Мсье Вуазен с превеликим удивлением увидел в кондитерской маленького Гопена, который тащил коробку с цветами. Мальчишка смело подошел к стойке.

— Тебе чего? — спросил кондитер.

— Я к мадам Мишелин Бурдель.

— К кому?

Маленький Гопен еще раз прочел надпись на коробке.

— К мадам Мишелин Бурдель.

Молния, влетевшая в «Абрикос», не произвела бы на мсье Вуазена большего впечатления, нежели то, что старая Мишелин может получить дорогие и наверняка прекрасные цветы из цветочного магазина в Канн.

— Кто тебе это дал? — Вуазен сгорал от любопытства.

— Мне нужна мадам Мишелин Бурдель, — настойчиво повторил мальчишка. Его глаза блуждали по кучкам пирожных, выставленных на стойке под стеклом. Он даже облизнулся и проглотил слюну.

Вуазен протянул ему на блюдечке трубочку с абрикосовым кремом.

— На вот, ешь, — сказал он ласково. Мальчишка отложил коробку и схватил блюдце. Он ел с потрясающим аппетитом, весело блестя глазами.

— Ну, так кто себе дал? — Вуазен, опершись локтями о стойку, наклонился к мальчишке.

— Да так, один мсье.

— Ты его знаешь?

Мальчишка отрицательно покачал головой, рот его был забит абрикосовым кремом.

— И сказал тебе принести это сюда?

— Угм.

— Мишелин Бурдель? — Вуазен уже и сам прочел надпись на коробке.

— Он вышел из автомобиля и приказал мне отнести.

Кондитер воздел руки к небу, показывая, что ничего не понимает. После этого он повернулся к окошку в стене.

— Мишелин! — закричал он пронзительно.

В отверстии показалась мадам Вуазен.

— Чего тебе от нее надо? Нет времени!

Вуазен указал на коробку с цветами. Жена вытаращила глаза и онемела.

— Вот, презент для нашей Мишелин, — сообщил мсье Вуазен не без удовлетворения. — Его принес этот молодой человек.

— Для Мишелин?

— Я не глухой и не слепой, — раздраженно заорал Вуазен. — Позови ее сюда!

Мадам Вуазен исчезла. Через минуту в окошечке появилось старое лицо Мишелин Бурдель.

— Мишелин, — сказал Вуазен с пафосом, — подарок от прекрасного незнакомца.

Старуха замигала и махнула рукой.

— Что за шутки?

Вуазен осторожно взял коробку и сунул ее в отверстие.

— Мадам Мишелин Бурдель. Кондитерская «Абрикос», — громко прочел он надпись, — ошибки нет, мадам.

Мишелин пожала плечами, не торопясь открывать коробку.

— А, шутки все.

Мсье Вуазен собственноручно взялся расследовать цветочную тайну. Когда он снял фирменную упаковку, глазам присутствующих явился великолепный букет роз. Кроме этого, в коробке был еще запечатанный конверт.

— Пожалуйста, вот и любовное послание, — захохотал раздираемый любопытством Вуазен и подал конверт Мишелин.

Помощница Вуазена дрожащими руками разорвала конверт и прочла надпись на бумажном прямоугольничке. Прочтя, она покраснела, пораженная.

Вуазен, видя, что мальчишка все еще стоит у стойки, положил ему второе пирожное.

— Ну? — спросил он Мишелин.

Она дала ему карточку.

Мадам Вуазен, которая уже находилась рядом с мужем, вырвала у него карточку и прочла:

«Дорогой мадам Мишелин с горячей благодарностью за краткий курс кондитерского дела — всегда преданный Торнтон Маккинсли». — Она поглядела на Вуазена и засмеялась. — Он имеет на нее виды.

Мишелин удалилась с цветами в глубину кондитерской.

Вуазен взял карточку и сам ознакомился с ее содержанием.

— Да, он имеет на нее виды! — не могла надивиться мадам Вуазен.

Кондитер потер заросший подбородок и задумался.

— В этом что-то есть! — сказал он вполголоса.

— Он влюбился в нашу Мишелин, — фыркнула мадам Вуазен, захлебываясь от смеха.

— В этом что-то есть, — повторил как собственное эхо мсье Вуазен. — Но что?


Маккинсли припарковал автомобиль. Он приветливо кивнул старику Мейеру, который хлопотал у розового куста. Садовник бросил на время свое занятие и подошел к режиссеру.

— Это правда, — спросил он с озабоченным выражением лица, — что мадам Дюмолен собирается продать дом на холме?

— Я ничего об этом не слышал, но вообще-то не удивился бы, если бы так случилось.

— Наверняка все из-за этого, — Майер кивком указал на виллу, возвышающуюся на откосе холма.

— Есть люди, которые не могут жить на том месте, с которым связаны плохие воспоминания.

— Моя жена давно умерла, а я вот живу в ее доме. Простите, а вы не знаете, кто убил мсье Дюмолена?

— А вы?

Садовник отрицательно покачал головой, глядя на мыски своих ботинок.

— Если бы я знал, я бы сказал инспектору Рандо.

— То же сделал бы и я, мсье Мейер.

— А как вы думаете, найдут?

— Мсье Рандо выглядит так, будто он уже идет по следу.

— Дай Бог, — вздохнул садовник.

Маккинсли быстро вошел в виллу, переоделся и постучал в комнату Луизы.

— Вода для купания приготовлена, — крикнул он через дверь.

— Сейчас, — ответила Луиза, не отпирая двери.

Режиссер забросил за спину сумку с принадлежностями для подводного плавания. Потом он подался на кухню. Агнесс с улыбкой приветствовала его.

— Все в порядке, — сказала она, многозначительно взглянув на Маккинсли.

Режиссер поднял вверх большой палец, давая понять, что все будет хорошо.

— Как только я позвоню — тогда, — весело сказал он. — Запомните.

Агнесс приложила палец к губам. В кухню вошла молодая Анни. Увидев Маккинсли, она сделалась серьезной и вежливо поклонилась ему.

— У вас уже можно убирать?

— Да, я ухожу купаться.

Луиза ждала его у виллы, они вместе сбежали к берегу.


Когда Маккинсли в шортах и рубашке с короткими рукавами возвратился с купания, инспектор Рандо ожидал в его комнате.

— Ранняя вы пташка, — сказал Рандо.

Маккинсли посмотрел на часы.

— Уже половина десятого. Морские купания приятны только по утрам.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*