Эллери Квин - Последняя женщина в его жизни
— Ты имеешь в виду, что был еще один указатель?
— Указатель не то слово, папа. Джонни сам назвал мне своего убийцу.
— Назвал тебе? — Инспектор Квин сердито потянул себя за ус. — Как? Когда?
— Когда умирал. Придя в себя после полученного удара, Джонни осознал, что жить ему недолго. В последние минуты перед смертью мысли иногда чудесным образом проясняются, а время растягивается, позволяя умирающему мозгу творить чудеса. Джонни знал, что в комнате нет никаких письменных принадлежностей, — ты помнишь, что мы искали их и не нашли. Но он отчаянно стремился сообщить нам, кто на него напал и почему. Поэтому он позвонил в коттедж по внутреннему телефону…
Эллери нахмурился, вспоминая прошлое.
— Джонни понимал, что моим первым вопросом — как и любого в подобных обстоятельствах — будет «кто это сделал?». Но он оказался в фантастической ситуации.
— В фантастической? — Инспектор нахмурился над настоящим. — О чем ты?
— Как он мог сообщить мне, кто убил его?
— Что за чушь ты порешь, Эллери? Ему достаточно было назвать имя убийцы.
— Хорошо, — кивнул Эллери. — Назови его.
— Эл.
— Но это могло быть незавершенной попыткой сказать «Элис». Как бы мы догадались, что это не так?
— Ну тогда Марш.
— А это могло быть началом имени Марша.
Старик выглядел заинтригованным.
— Теперь я понимаю… Но почему он не назвал подлинное имя Марша — Обри? Ты бы это понял.
— Разве, папа? Учитывая затрудненную речь Джонни, как я мог бы быть уверен, что он не хотел сказать «Одри»?
— Хм! — Инспектор внезапно встрепенулся. — Придержите коней, профессор! Бенедикт мог произнести слово, которое ты наверняка бы понял правильно. Это было бы все равно что при свидетелях указать на Марша пальцем. Кроме Бенедикта, Марш был единственным мужчиной в доме — все остальные были женщинами. Почему же Бенедикт просто не сказал «мужчина»?
— Я задавал себе тот же вопрос, папа. Конечно, это могло не прийти ему в голову. Но, предположим, пришло? Если он подумал о том, чтобы сказать «мужчина», но отверг этот вариант, как отверг вариант с именами, значит, это могло внести такую же путаницу.
— Но имя ни одного из замешанных в деле не звучало как «мужчина», — возразил инспектор.
— Да, но разве мы тогда знали имена всех замешанных? Нет, было одно существенное исключение. Мы не знали фамилии Лоры! Это навело меня на мысль, что ее фамилия начинается на «ман»[59] — Маннерс, Маннхаймер или что-то вроде этого. Оказалось, что фамилия Лоры — Мандзони. Джонни опасался, что если он сумеет произнести только первый слог, прежде чем умрет или потеряет сознание, то мы, узнав фамилию Лоры, обвиним ее в убийстве.
Старик покачал головой:
— В жизни не слышал ничего подобного! Но ты сказал, Эллери, что Бенедикт назвал тебе своего убийцу. Доброе старое предсмертное сообщение, которые ты так любишь…
Эллери скорчил гримасу.
— Возможно, у меня преждевременное старческое слабоумие, но тогда я даже не осознавал, что это предсмертное сообщение, а потом и вовсе выбросил из головы. Папа, что ответил мне Джонни по телефону, когда я спросил, кто напал на него?
— Какую-то глупость, вроде того что он дома…
— Это не было глупостью, и Джонни не говорил, что он дома. Он произнес одно слово — «дома». Фактически повторил его три раза. Я думал, он имеет в виду, что звонит из большого дома, что его мысли путались и на вопрос «кто» он ответил «где». Но мне следовало хотя бы принять в расчет возможность, что он ответил «кто».
— «Дома»? Это не «кто», Эллери. Если только это не было чьим-нибудь именем. Но никого не звали… — Инспектор оборвал фразу. — Это было только начало слова, — медленно сказал он.
— Да, — кивнул Эллери, полный отвращения к себе. — Начало, которое к тому же я неправильно расслышал. Если бы Джонни произнес слово полностью и внятно или если бы у меня были мозги матери, с которыми я якобы родился, мы бы раскрыли тайну, прежде чем жертва испустила дух. Джонни произнес не «дома», а «гомо».
— Значит, Эллери, Бенедикт хотел сказать…
— Гомосексуалист.
1
Этой сценой завершается роман Э. Квина «Лицом к лицу». (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Китцбюэль — курорт на западе Австрии, в Тироле.
3
Малага — провинция на юге Испании, в Андалусии.
4
Гармиш-Партенкирхен — город на юго-западе Германии, в Баварии, у подножия Альп.
5
Блумфонтейн — административный центр Оранжевой провинции в Южно-Африканской Республике.
6
Чиангмай — город на северо-западе Таиланда, где проходят праздники Сонгкрана — южноазиатского Нового года.
7
Эпсом — город на юго-востоке Англии, в графстве Саррей, где находится знаменитый ипподром.
8
Ньюпорт — порт на юго-востоке штата Род-Айленд в США.
9
Корк — порт и центр одноименного графства на юге Ирландии.
10
Xенли-на-Tемзе — город на юге Англии, в графстве Оксфордшир, место ежегодной регаты.
11
Байройт — город на севере Баварии, где проходят ежегодные музыкальные фестивали, основанные Рихардом Вагнером.
12
Мистик — город в США, на юго-востоке штата Коннектикут.
13
Макаха-Бич — курорт на Гавайях.
14
Пелион и Осса — горы на востоке Греции, в Фессалии. Согласно мифу, сыновья титана Атоэя, От и Эфиальт, грозили богам взгромоздить Пелион на Оссу и взобраться на небо, но Аполлон поразил их стрелами. Выражение «громоздить Пелион на Оссу» означает попытку совершить нечто грандиозное.
15
В изоляции (лат.).
16
Имеется в виду ковбой с рекламы сигарет «Мальборо».
17
См. роман «Лицом к лицу».
18
Эллери перефразирует заключительные слова Рика Блейна — героя знаменитого американского фильма «Касабланка» (1943): «Это похоже на начало прекрасной дружбы».
19
Удачи (фр).
20