Мэри Ханшеу - Загадка «Пурпурного императора»
Сэр Эдгар поднял револьвер. Шаги индуса замерли вдали, из окна его было уже не разглядеть, но юноша явно все еще видел удаляющегося Джунгу Далла. И вот, как раз когда он прицелился в индуса, Клик перегнулся через подоконник, железной хваткой сжал плечо сэра Эдгара и втащил его через окно в бальный зал прежде, чем тот успел вскрикнуть.
Клик был необычайно силен. В следующий миг молодой человек оказался перед ним, что-то бессвязно негодующе выкрикивая, но Клик лишь коротко резко рассмеялся.
— Я застал вас врасплох, друг мой? — сказал он.
Его как будто совсем не смутило, что теперь сэр Эдгар угрожающе целился в него.
— Быстрая мысль требует быстрых действий. Премного извиняюсь за насилие, и, поверьте…
— Кто вы такой, к дьяволу? И что тут делаете? — сердито перебил сэр Эдгар, пытаясь разглядеть странно искаженное лицо человека, стоящего перед ним.
— Кто я? — повторил Клик с новым негромким смехом. — Ах, друг мой, не вы один хотели бы получить ответ на этот вопрос. Что я здесь делаю — дело другое. Полагаю, предотвращаю очередное убийство. В любом случае…
Не договорив, он быстро прыгнул вперед. Раздалось шуршание, потом резкий металлический звук. Револьвер очутился на полу, а на запястьях молодого человека защелкнулись наручники.
— Вы надели на меня наручники! — вознегодовал сэр Эдгар. — Как вы смеете так грубо нарушать закон! Я добьюсь того, что вас арестуют, я…
— Лучше оставьте эту тему, молодой человек. Полагаю, вы не осознаете, что я подслушал всю беседу, только что имевшую место между Джунгой Даллом и леди Брентон.
— Что ж, он солгал, зарубите это себе на носу! — горячо сказал сэр Эдгар. — Моей матери не было здесь той ночью… Запомните это раз и навсегда!
— Напротив, друг мой, я знаю, что она тут была, — невозмутимо ответил Клик.
Сэр Эдгар сделал попытку поднять скованные руки. Лицо его пылало.
— Это ложь, подлая ложь, говорю вам! — неистово закричал он. — Это я убил старуху, если хотите знать. Я, а не леди Брентон!
— Я действительно хочу знать правду, — строго ответил Клик. — Но это неправда, поэтому не лгите больше необходимого. Если я говорю, что леди Брентон была здесь той ночью, это еще не означает, что она убила мисс Чейни. Ваше присутствие здесь тоже не означает, что убийца — вы… Несмотря на тот факт, что в кармане у вас той достопамятной ночью был револьвер.
Сэр Эдгар испуганно вздрогнул, слегка приоткрыв рот.
— Тогда к чему это насилие надо мной? Какое право вы имеете меня арестовывать? — спросил он, доблестно пытаясь принять грозный вид.
Конечно, он ни на миг не обманул Клика.
— Это право закона, молодой человек. Вы только что спросили меня, кто я. Ну, я скажу вам то, что известно всему миру, — я Клик, Клик из Скотланд-Ярда.
— Клик!
Полный удивления и даже некоторого благоговения, сэр Эдгар уставился на твердое, циничное лицо с тонкими губами и прищуренными глазами.
Клик улыбнулся.
— Может, этого человека вы знаете лучше, — негромко сказал он.
В мгновение ока черты его лица стерлись, смягчились, изменились, стали другими, и сэр Эдгар понял, что на него смотрит лейтенант Деланд.
— Господь всемогущий! Лейтенант! — сказал он с дрожью страха в голосе. — Значит, вы были тем самым человеком… И мистер Нэком все время это знал!
— Да, сэр Эдгар. Может быть, вы сумеете припомнить и этого субъекта?
Еще миг — и лицо лейтенанта превратилось в тупую, как у коровы, физиономию мистера Джорджа Хэдленда. Точно таким молодой человек впервые увидел его в Скотланд-Ярде.
— Мистер Джордж Хэдленд!
Это имя было произнесено почти шепотом, и Клик слегка улыбнулся — теперь его лицо приняло нормальное выражение.
— Все трое, друг мой, — сердечно сказал он. — Итак, вы видите, что пытаться обмануть меня бесполезно. Я предоставил вам эти доказательства, чтобы преподать урок. Доверьтесь мне безоговорочно, и вы будете в безопасности, в противном случае… Что ж, помните, дознание лишь отложено, но не закончено!
Что-то опасное было в этом низком голосе, из-за чего лицо сэра Эдгара Брентона побледнело еще больше.
Воцарилось недолгое молчание. Потом Клик быстро заговорил:
— Дайте слово, что будете сотрудничать со мной, будете действовать на стороне закона, а я позабочусь о том, чтобы у человека, которого вы стремитесь защитить, и волосок с головы не упал. Вы мне верите?
— Да, верю, мистер…
— Мистер Джордж Хэдленд, если не возражаете.
— Очень хорошо, мистер Хэдленд. Я полностью вверяю себя в ваши руки, если вы дадите слово чести не передавать ничего, абсолютно ничего из моих признаний ни единой живой душе.
— Вы можете быть спокойны — я никому ничего не расскажу, — ответил Клик тут же и отомкнул наручники, сковывавшие молодого человека. — А теперь, сэр Эдгар, я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что случилось той ночью, когда застрелили мисс Чейни, и той ночью, когда был убит занявший ее место мошенник. Закончив рассказ, отправляйтесь в город и оставайтесь там до тех пор, пока я за вами не пошлю. А теперь — начинайте!
Сэр Эдгар заколебался, потом быстро сглотнул.
— Ну, полагаю, мне ничего другого не остается, — дрожащим голосом сказал он, усевшись рядом с Кликом на широком подоконнике. — Я возвращался со званого обеда, как и сказал, но собирался повидаться с Маргарет, несмотря на запреты мисс Чейни, и у меня в кармане был револьвер. Это был тот револьвер, которым тыкала в меня мисс Чейни в тот самый день, когда я, как дурак, попытался вырвать у нее согласие на наше счастье. Я не знаю, почему на найденном оружии мой инициал, но клянусь, мистер Кл… мистер Хэдленд, на первом револьвере, отнятом мной у старухи, не было никаких инициалов. Я клянусь в этом. То была копия «смит-и-вессона». Ну, в общем, я вернулся в Чейни-Корт, стучался в дверь, пока не устал, и уже готов был вернуться ни с чем. Я спустился со ступенек, когда мне показалось, что я слышу за собой шаги. Обернувшись, я, к своему удивлению, увидел, что дверь приоткрыта. И тогда я вошел в дом. А войдя, услышал звук выстрела… В бальном зале.
— А, значит, это ваши шаги я слышал внутри, когда позвонил? — перебил Клик.
Сэр Эдгар кивнул.
— Да, я не обратил большого внимания на звонок, просто ринулся в ту комнату и увидел мертвую старуху, а больше — ни души. Тут я услышал, что вы снова звоните, и, наверное, потерял рассудок… Я подумал, что это может быть полиция. Я знаю, что вел себя глупо, но я просто ринулся к окну, выскочил в него и был таков!
— Хм-м… Значит, в доме был кто-то еще, потому что лужайку пересекла женщина, носившая золотой шарф, — сказал Клик, нахмурив брови. — Ну, а что случилось потом?