Сергей Мухин - Секретный архив Шерлока Холмса
XXXIX/2/5
От природы он не был ни жестоким, ни даже суровым. Но он всегда был человеком бесстрастным, с возвышенными, хотя и ошибочными представлениями о долге, и сердце его постепенно ожесточилось благодаря аскетической жизни и могущественной власти, которой он пользовался, а также вследствие его уверенности в том, что на нем лежит обязанность карать язычников и искоренять ересь. Суровые черты его лица как будто смягчились, пока он смотрел на стоявшую перед ним прекрасную девушку, одинокую, беспомощную, но защищавшуюся с удивительным присутствием духа и редкой отвагой. Он дважды осенил себя крестным знамением, как бы недоумевая, откуда явилась такая необычайная мягкость в его душе, в таких случаях всегда сохранявшей твердость несокрушимой стали.
III/2/8
Вскоре после этого случилось происшествие, которое, на мой взгляд, сопровождалось такими глубокими переживаниями, вызвало такие противоположные чувства – от безграничной радости до крайнего ужаса, – какие я не испытал впоследствии ни разу, хотя за девять долгих лет на мою долю выпало немало приключений, насыщенных поразительными, а нередко и вообще непостижимыми событиями.
III/1190/1
Возле кентской дороги возвышалось большое здание, прежде принадлежавшее какому-то утопавшему в роскоши римлянину, но теперь приходившее в упадок. Молодежь не любила этого места и, проходя мимо него, творила робкою рукою крестное знамение, так как в этом доме жила знаменитая Хильда, которая, как гласила народная молва, занималась колдовством. Но суеверный ужас скоро уступил место прежнему веселью, и процессия благополучно достигла Лондона, где молодые люди ставили пред каждым домом березки, украшали все окна и двери гирляндами и затем снова предавались веселью вплоть до темной ночи.
II/I/4/2
Вот сущность моего рассказа, приводимая здесь единственно для вас. Будьте внимательны, а то вы совсем собьетесь с толку, когда мы зайдем подальше в этой истории. Выкиньте из головы детей, обед, новую шляпку и что бы там ни было. Постарайтесь забыть политику, лошадей, биржевой курс в Сити и неприятности в вашем клубе. Надеюсь, вы не рассердитесь на мою смелость; я пишу это только для того, чтобы возбудить ваше внимание, любезный читатель. Боже! Разве я не видел в ваших руках величайших авторов и разве я не знаю, как легко отвлекается ваше внимание, когда его просит у вас книга, а не человек?
I/IV/7/5
Ничем более не сдерживаемый, он повел жизнь праздную и разгульную. На протяжении трех лет я почти ничего о нем не слышал. Но когда священник в ранее предназначавшемся для него приходе скончался, он написал мне письмо с просьбой оставить этот приход за ним. Как он сообщал, – и этому нетрудно было поверить, – он находился в самых стесненных обстоятельствах. Изучение юриспруденции ничего ему не дало, и, по его словам, он теперь твердо решил принять духовный сан, если я предоставлю ему приход – в последнем он нисколько не сомневался, так как хорошо знал, что мне не о ком больше заботиться и что я не мог забыть волю моего досточтимого родителя. Едва ли вы осудите меня за то, что я не выполнил его просьбы, так же как отверг все позднейшие подобные притязания. Его негодование было под стать его бедственному положению, и он нимало не стеснялся поносить меня перед окружающими, так же как выражать свои упреки мне самому. С этого времени всякое знакомство между нами было прекращено. Как протекала его жизнь, мне неизвестно. Но прошлым летом он снова неприятнейшим образом напомнил мне о своем существовании.
II/II/1/3 III/III/3/2 I/II/1/6 I/I15/2 III/XIX/4/5
В других местах люди почти не встречались; и я питался мясом попадавшихся мне зверей. Я имел при себе деньги и, раздавая их поселянам, заручался их помощью; или приносил убитую мною дичь и, взяв себе лишь небольшую часть, оставлял её тем, кто давал мне огонь и всё нужное для приготовления пищи.
XXII/1120»
– Что скажете, Уотсон? – увидев, что я прочёл листок, спросил Холмс.
– Пока не знаю. Это цитаты из книг?
– Я тоже так думаю, но беда в том, что я плохо знаком с этой сферой, вы же знаете, – Холмс помолчал, а потом изменившимся голосом произнёс: – Не мог я предположить, что придётся мне столкнуться с подобным. Всегда был уверен, что логики и внимательности хватит, а тут… Странно всё это.
Мне стало жаль Холмса, действительно, Шутник намеренно издевался над ним, задавая задачи, перед которыми мой друг пасовал.
– Холмс, но вы же знаете, что он за нами следил долгое время, и ему известно очень многое о вас. Да и человек не может знать всего…
– Я понимаю, Уотсон, – прервал меня Холмс, – и это дело – яркое тому подтверждение. При желании можно любого профессионала посадить в калошу, найдя то, что он не в силах познать. Вы не обижаетесь, что я немного покопался в ваших вещах? – внезапно спросил он. Я помотал головой. – К сожалению, – он развёл руками, – пока безрезультатно.
– Холмс, пятая цитата похожа на Томаса Майн Рида.
– Вы уверены? – Холмс встрепенулся и стал осматривать корешки моих книг.
– А шестая цитата, – не обращая внимания на его восклицание, продолжил я – возможно, принадлежит Вальтеру Скотту. Но у меня нет книг этих авторов.
– Да, – протянул Холмс разочарованно, – видимо, ничего не остаётся, кроме как отправиться в библиотеку.
– Видимо, да. Но у меня есть один знакомый библиофил, который завтра возвращается в Лондон из Нью-Йорка. Так вот, он, думаю, нам поможет. У него великолепная память, потрясающая скорость чтения.
– Это, конечно, хорошо, – задумчиво произнёс Холмс, – но не будет ли поздно?
– Но вы же не будете сидеть сложа руки?
– Уотсон, – усмехнулся Холмс, – который сейчас час? – Я взглянул на часы и недоумённо уставился на моего друга. – Публичные библиотеки уже закрыты. Но вы правы, конечно, и вы мне можете помочь.
– И чем? – удивился я.
– Я предполагаю, Уотсон, что кроме вашего знакомого есть ещё немало людей, могущих помочь в этом деле. У нас есть Библиотека Британского музея, есть университеты Кембриджа и Оксфорда. Нужно сделать несколько копий полученного письма, скажем, пять, а я пока напишу необходимое количество инструкций. Ну что, за дело, Уотсон?
– За дело! – воскликнул я, и, взяв несколько листков бумаги, чернильницу и ручку, углубился в копирование.
Когда я дописал пятую копию, Холмс сразу же схватил листок, промокнул пресс-папье, внимательно прочитал и запаковал со своей инструкцией в последний пятый конверт.
– Спасибо, Уотсон.
– Да не за что, Холмс.
– Пойду отправлю адресатам…
На следующий день с самого утра мы вновь были в нервном ожидании, поэтому, поглощая завтрак, я даже не заметил, каким он был. Холмс, напротив, ел не спеша, всё тщательно пережёвывая. Может, это было и правильно, так как позволяло не оказаться в том положении, когда нечем себя занять. Только к обеду пришла первая телеграмма. Заслышав звонок в дверь, Холмс, несмотря на кажущееся спокойствие, кинулся вниз, и вскоре я услышал его крик: