Рекс Стаут - Право умереть
— Конечно. Относительно Сюзанны Брук. Вы все еще занимаетесь этим делом?
— Да. Совершенно запутался в нем. Что вы можете сказать относительного молодого человека, застрелившегося на пороге дома Бруков?
— Немного. Я рассказал Гудвину все, что мне было известно. Я даже не запомнил его имени.
— Его звали Ричард Оулт. Не знаете ли вы, приезжал ли в Расин кто-либо из членов его семьи? Или кто-нибудь по поручению родных?
— Не знаю, но думаю, что нет. Насколько я помню, тело находилось здесь всего один или два дня, а затем гроб был отправлен. Не припоминаю, чтобы кто-нибудь приезжал за ним. Могу узнать.
— Не беспокоитесь. Если не ошибаюсь, мистер Гудвин говорил вам, чтобы вы распоряжались нами, если вам понадобится какая-либо информация отсюда.
— Он не произносил слова «распоряжаться», но сказал, что вы ответите взаимностью, и я высоко ценю вашу любезность. Мне нравится это «распоряжаться». Если вам что-нибудь понадобится — дайте мне знать. Я к вашим услугам.
Вулф поблагодарил и, положив трубку, оттолкнул от себя телефон, словно обиделся на него, как это и было в действительности. Затем он отодвинул кресло назад, поднялся и, подойдя к глобусу, повертел его и уставился в точку неподалеку от центра Соединенных Штатов Америки.
Минуту спустя он, не оборачиваясь, вопросил:
— Черт возьми, где находится этот Эвансвиль?
— Если вы нашли Индиану, то внизу, на реке Охайо.
Прошло еще десять секунд.
— Как туда добираться? — Он обернулся к Солу.
— Пожалуй, быстрее всего самолетом до Луизвиля. Но я должен вернуться до понедельника. В понедельник у меня есть дела, — сказал Сол.
— Туда отправится Арчи. Ты будешь нужен мне здесь. Арчи, отыщи…
Он умолк, так как я повернулся к телефону и начал набирать номер справочной аэропорта.
Глава 14
В десять минут третьего, в ночь на пятницу, я сидел на табурете перед столом, покрытым стеклом, в комнате с двумя окнами, под пристальным взором полицейского. Я был, как говорится, не в лучшем виде после суетливого дня в Нью-Йорке, перелета в Луизвиль и трехчасового переезда на взятой напрокат машине в Эвансвиль, но так как теперь уже знал, о каком дифтонге шла речь, и знал также, что засну крепче, лишь получив ответы на некоторые вопросы, я забросил вещи в гостиницу и, памятуя о том, что полицейский участок работает всю ночь напролет, прямехонько отправился туда.
Признаюсь, я все время твердил себе в участке, что должен держаться независимо.
Полицейского звали Сиверс, точнее — лейтенант Сиверс. Это был старый служака с огромной челюстью и небольшим количеством волос на голове. Он внимательно рассмотрел мою лицензию детектива, выданную полицией штата Нью-Йорк, вернул мне и нахмурился.
— Арчи Гудвин… — произнес он. — Кажется, я где-то встречал это имя.
— Надеюсь, что не в списке разыскиваемых преступников. Возможно, вы слышали про человека, у которого я работаю, — Ниро Вулф.
— Да? — удивился он. — Этот! И как вы его считаете?
— Я задавал себе этот вопрос тысячу раз, и будь я проклят, если хоть раз мог найти ответ.
— Не рассчитывайте на мою помощь в этом деле. Что вас привело сюда?
— Нам понадобились кое-какие сведения относительно человека по имени Ричард Оулт, вернее, относительно его семьи. Сам он умер. Покончил с собой в Расине, штат Висконсин, четырнадцатого августа тысяча девятьсот пятьдесят девятого года.
— Помню, помню.
— Эвансвиль ведь его родной город, не так ли?
— Да. Он здесь родился.
— Вы его знали?
— Встречал. Не припомню, приходилось ли мне хоть раз разговаривать с ним. Он был не из той категории людей, с которыми нам приходится часто беседовать. А почему вы заинтересовались им спустя столько лет?
— А мы в нем заинтересованы. В связи с одним делом, которое мы в настоящее время расследуем, нам, возможно, сумели бы помочь его родные. Я повидаюсь с ними завтра, — или, точнее сегодня, — но я подумал, что не помешает заранее узнать, что они за люди. Как они тут котируются?
— Никак не котируются. Вы их здесь не увидите. Ни завтра, ни когда-либо. Просто некого видеть.
— Некого?
— Да. Если вы желаете знать подробности, могу вам рассказать. Отец Ричарда Оулта, Бенджамин Оулт-младший, владел мебельной фабрикой, довольно крупной фабрикой. Он получил ее в наследство от своего отца, Бенджамина Оулта-старшего. Оулт младший умер лет десять назад. Дайте-ка вспомнить… — Лейтенант Сиверс закрыл глаза и опустил голову. Затем глянул вверх, на потолок. — Да, совершенно верно, в тысяча девятьсот пятьдесят третьем году. Почему вы не пишете? Не верите в пользу записей? Мы тут всегда все записываем.
— Я тоже записываю, когда это нужно. Братья, сестры?
— Ричард был единственным сыном.
— Но остается еще миссис Оулт. Где она?
— Не знаю, и вряд ли кто знает. Может быть, вам поможет адвокат Литтауэр, Эрнест X. Литтауэр. Он вел ее дело, когда она продавала фабрику.
Я вынул блокнот и сделал запись. В Эвансвиле действую, как римлянин.
— Мне необходимы все подробности, которые вы знаете, — сказал я. — Я не задерживаю вас?
— Что вы! Я свободен. Во всяком случае, пока по телефону не сообщат о каком-нибудь происшествии.
— Надеюсь, этого не случится. Когда же миссис Оулт продала фабрику?
— Около трех лет назад. Ее супруг умер, и она переменила название фирмы на «М. и Р. Оулт». «М» — означало Марджори, а «Р» — Ричард. Затем, года через два после самоубийства Ричарда, она все распродала и покинула город. Насколько мне известно, она ни разу не приезжала сюда, и где она теперь, я не представляю. Вы знаете стенографию?
— Только из вежливости можно так оценить мои каракули. Благодарю вас. Если не ошибаюсь, Ричард поступил в Гарвардский университет?
— Кажется, да. Дайте вспомнить… — Он закрыл глаза и мгновение спустя сказал: — Да, туда.
— Не известно ли вам, случайно, навещала ли его там миссис Оулт?
Он склонил голову набок и воззрился на меня.
— Послушайте, может быть, я кажусь вам олухом, закостенел в этой глуши, но до десяти я считать умею. Все это чепуха — подробности, которые могут знать близкие Ричарда. Давайте лучше говорить откровенно, а?
Я кивнул.
— Конечно, но я вовсе не хитрю перед вами. Если бы вы мне сказали, что она находится здесь, в Эвансвиле, я бы и пальцем не пошевельнул, чтобы встретиться с ней. Так она навещала его в Гарварде?
— Не знаю. Знаю только, что она души в нем не чаяла.
Я затаил дыхание.
— Мне неприятно начинать этот разговор… Я даже не хотел просить вас, но это необходимо. Обрисуйте ее внешность.