Эллери Квин - Грозящая беда
Протянув руку, Эллери нащупал шнур шторы, ухватился за него и перелез через подоконник.
* * *
Вынув из ящика колоду карт, Эллери придвинул к столу стул и опустился на него.
Вертя в руках колоду, он увидел странные маленькие пометки карандашом на ее длинных краях.
Так вот оно что! Старая история с игральными картами!
— Задача состоит в том, — пробормотал Эллери, — чтобы найти правильное расположение карт. Любители вроде Вэл и ее отца могли придумать что-то совсем простое — восходящую последовательность в каждой масти...
Разделив карты по мастям, Эллери сложил в стопку пики от двойки до туза. Он сразу же понял, что стоит на неверном пути, поэтому сложил карты в обратном порядке — от туза до двойки. Пометки начали объединяться в элементы букв.
Эллери усмехнулся. Детская игра! Он сложил таким же образом черви, бубны и трефы, соединил все четыре масти и прочитал сообщение:
«БОЮСЬ СМОЖЕШЬ ЛИ ТЫ ПРОДОЛЖАТЬ
УДЕРЖИВАЙ ОП ОТ РАЗГОВОРОВ».
Несколько раз перетасовав карты, Эллери бросил их на пол и собрал снова. Ничто не должно было возбудить подозрение Вэл. Он не сомневался, что она не успела разложить карты и прочитать послание до внезапного звонка Фицджералда.
«Оп»... Странно. Это может означать «оперативник». Частный детектив! Кого же имел в виду Жарден? Не джентльмена ли, именующего себя Хилари Кингом? Неужели его разоблачили, несмотря на спортивную куртку и прочий маскарад? «Удерживай от разговоров...» Нет, тут что-то не то.
Эллери покачал головой и вернул карты в ящик.
Он уже занес ногу над подоконником, когда заметил край белой бумаги, торчащей между одной из подушек и спинкой дивана.
Вернувшись, Эллери вытащил бумагу. Это оказался фирменный конверт с нацарапанной карандашом надписью «В. Жарден». Пошарив под подушкой, он обнаружил скомканный листок гостиничной писчей бумаги.
Письмо Уолтера Спета к Валери Жарден! Эллери без колебаний прочитал его:
«Курносик! Пинк раздобыл диктограф, и мы собираемся в Суси, чтобы установить его. Конечно, за стеной — мы не можем допустить, чтобы кто-нибудь нас заметил. Если нас застукает полиция, помоги нам Бог. Дорогая, я люблю тебя».
Под подписью «Уолтер» стояла огромная буква «X», в которой Эллери, осведомленный абсолютно обо всем, признал принятое среди влюбленных универсальное обозначение слова «целую». Ему хватило порядочности устыдиться самого себя.
Впрочем, всего лишь на мгновение. Аккуратно положив на прежние места записку и конверт, Эллери перелез через подоконник, вернул штору в то же положение, в каком она пребывала до его незаконного вторжения, и в задумчивости спустился по пожарной лестнице.
* * *
Спустя некоторое время Валери вошла в вестибюль «Ла Салля».
— Что произошло, мисс Жарден? — с интересом спросила Мибс Остин.
— Мибс, вы подслушивали! — Вэл вздохнула. — Ничего. До мистера Фицджералда дошел слух, будто моего отца собираются освободить. Но когда я приехала в тюрьму, то выяснила, что об этом никто ничего не знает.
Укрывшийся в соседней с вестибюлем музыкальной комнате Эллери усмехнулся про себя. Довольно грязный трюк. Но Фиц действовал безжалостно, обладая темпераментом японского военачальника.
Эллери прятался, пока Вэл не вошла в лифт. Он старался представить себе ее передвижения. Сейчас она выходит на третьем этаже... Подходит к двери апартаментов 3С... Запирает дверь изнутри... Идет к столу... Раскладывает карты... Читает сообщение...
Коммутатор зажужжал. Эллери скрылся за занавесом, напрягая слух.
— Что-что? — послышался голос Мибс Остин. — Хорошо, мисс Жарден. Сейчас поднимусь.
Раздался царапающий звук, и блондинка окликнула:
— Мистер Макс! Займите на минутку мое место, ладно? Я скоро вернусь.
Мибс прошла мимо двери музыкальной комнаты, направляясь к лифту.
«Оп»... Оператор! Телефонный оператор — Мибс Остин!
Значит, важно удержать Мибс от разговоров...
Эллери закурил сигарету и вышел через вестибюль на улицу. Он собирался сесть в свой зеленый двухместный автомобиль, когда у тротуара затормозила такая же машина, из которой выпрыгнул Уолтер Спет. Его лицо раскраснелось от возбуждения.
— Нам удалось это проделать, Кинг! — воскликнул он при виде Эллери.
— Поздравляю.
— Это было несложно. В Сан-Суси дежурит только один детектив, так что мы с Пинком вошли незаметно. Винни, к счастью, не оказалось дома.
— Вы установили диктограф?
— Все в порядке. Для верности мы захватили пару лишних микрофонов. Один спрятали в кабинете, другой — в комнате Винни наверху, а третий — в гостиной. И протянули провода в пустой дом Жардена.
— А где Пинк?
— В доме Жардена — готовится к работе.
— Когда вы намерены взяться за Винни?
— Вечером.
— Займитесь этим в восемь, и я буду там, чтобы послушать.
— Отлично! — И Уолтер быстро вошел в «Ла Салль».
Глава 17
ТРЕВОГИ И ВОЛНЕНИЯ
Закрыв за собой дверь офиса Фица, Эллери бросился к одному из пяти телефонов, стоящих на столе.
— Пожалуйста, соедините меня с инспектором Глюке из Главного полицейского управления.
— Что происходит? — с интересом осведомился Фиц.
— Глюке? Это Хилари Кинг из «Индепендент».
— Что вам нужно?
— Многое. Можете послушаться дружеского совета и держать при этом язык за зубами?
— Попробую, — усмехнулся инспектор.
— Отследите все звонки с телефонного коммутатора отеля «Ла Салль» в понедельник, начиная с пяти вечера.
— А в чем дело?
— Это я и пытаюсь выяснить. Действуйте через администратора и предупредите его, чтобы помалкивал. Особенно важно держать все в секрете от телефонистки по фамилии Остин. Она не должна знать, что звонки проверяются.
— Понятно, — медленно произнес инспектор.
— Удалось обнаружить какие-нибудь отпечатки пальцев на железном столе и бинокле?
— Дождь смыл все отпечатки. Ну, благодарю за совет, Кинг.
— Я зайду, чтобы лично получить благодарность.
Эллери положил трубку и сел в кресло Фица, поскребывая подбородок. Фиц открыл ящик и достал бутылку с двумя стаканами. Оба быстро выпили.
— Ну, Фиц, — заговорил Эллери, — созданный вашим воображением Хилари Кинг начинает чуять большую крысу.
— Вы еще хуже, чем Государственный департамент! Ради бога, что происходит?
Эллери надвинул на темные очки свою нелепую шляпу.