Лео Брюс - Дело для трёх детективов
— О, но вы должны понять, что я не был уж очень уверен. Но я знал, что он уехал в этом направлении, и подумал, что, возможно — заметьте это, — возможно, он возвратится.
— Значит, вы знали, что они поехали в Мортон Скоун?
— У меня была идея, не больше. Небольшая идея. Но идеи Амера Пико время от времени осуществляются, понимаете.
— Ну, по крайней мере, эта точно осуществилась, хотя, хоть режьте, не понимаю, что из этого следует.
— И интересно, что из этого сделал бы наш добрый Бёф. Ведь это был его бравый партнёр по игре в дартс, не так ли?
Я улыбнулся.
— Да, интересно. Кого, как вы думаете, он подозревает, месье Пико? Он кажется вполне уверенным в себе, кто бы это ни был.
— Думается, эту столь квалифицированную и опытную повариху, — сказал месье Пико. — Но ведь ваша полиция не очень умна, когда дело касается преступления.
— Увы, — признал я.
Внезапно я резко остановился. «Месье Пико!» — воскликнул я.
— Что с вами, mon ami?
Я рассмеялся: «Ну и дураки же мы все!»
— Для такого случая существует английская пословица, что говорить следует только за себя, — раздражено ответил он.
— О, но разве вы не видите? Мы уже прошли четверти мили, после того, как видели этот автомобиль. И всё зря. Вы увидели то, что хотели. Можно было сразу же повернуть назад.
— А кто знает, что я хотел увидеть?
— Ну, ведь это, очевидно, был автомобиль, возвращающийся из Мортон Скоун, с Феллоусом и остальными.
— Это было почти случайностью.
— Значит, вы всё ещё хотите идти в деревню?
— Естественно.
— Но для чего?
— Вы, конечно, забыли одну существенную деталь. Флаг на башне церкви Мортон Скоун был приспущен, ведь так?
— Да. Но...
— Aliens![48]
Я повиновался, но внутренне возмутился. Я начал подумывать, что месье Пико сознательно мистифицирует меня или что после его слов продолжать путь в Мортон Скоун просто необходимо, чтобы спасти репутацию. Но пока мы приближались к деревне, у меня возникла новая идея.
— Понял! — воскликнул я. — Вы думаете, что это было двойное убийство. Доктор в этой деревне умер в тот же самый день. Вы объединяете эти два случая?
— Доктор был очень стар, и у него было слабое сердце. Он и сам понимал, что может умереть в любой момент. Его смерть была совершенно естественной.
— Тогда причём здесь Мортон Скоун?
Мы достигли той точки на пологом склоне, с которой была хорошо видна большая часть деревни. Это была приятная сассекская деревня, преобладающим цветом которой был спокойный красный, свойственный кирпичам и плитке, затронутым временем. Были оштукатуренные дома, были и деревянные, а поперёк дорожки висела вывеска гостиницы.
— Возможно, совсем не причём. Возможно, очень даже причём, — очень глубокомысленно произнёс месье Пико.
Он не двигался в течение по крайней мере целой минуты, а затем повернулся ко мне с откровенно озадаченным лицом.
— Скажите мне, месье Таунсенд, — сказал он, — Вы не замечаете ничего странного в этом месте?
Странного? Деревня казалась мне сосредоточием всех вещей, таких родных и знакомых, — всех тех, что были дороги моему сердцу. Здесь хотелось осесть после бродячей жизни. «Беззаботный смех и огни гостиницы, — подумал я, — маленькие и милые магазинчики сладостей с пожилыми крепкими хозяйками, которых можно было бы назвать “гренадершами”». Как раз в этот момент на улице появилась телега какого-то фермера, и человек, который шёл впереди лошади, весело приветствовал кого-то в окне. Здесь царствовало дружелюбие, и текла тихая последовательность дней для многочисленных спокойных и нормальных людей, здесь, конечно же, были сады и небольшая школа, забивающая детям головы посредством чтения, сочинений и арифметики. Здесь был честный народ и очень английские дома. Конечно, ни у кого не повернулся бы язык назвать это место «странным».
— Это может показаться странным для вас, месье Пико, — сказал я, — но для англичанина, я вас уверяю, вся эта деревня...
Он немного грубовато прервал меня и сказал: «Нет, нет. Я не это имею в виду. Здесь явно чего-то не хватает. Вот школа, гостиница, отделение полиции и почтовое отделение… но, скажите на милость, мой добрый друг, где церковь?»
И я вновь стал осматриваться, понимая всё значение её отсутствия.
ГЛАВА 23
Таким образом, Феллоус лжёт? — констатировал я, когда мы продолжили свой путь. — Значит, у него вообще нет алиби?
— Надеюсь, что это не так, — сказал месье Пико, — поскольку в противном случае вся наша прогулка будет впустую.
Я подумал, что после этого мне лучше ничего не говорить, и мы продолжали наш путь в молчании, пока месье Пико не увидел старика, сжигающего что-то в огороде около дороги.
— Pardon, — обратился он к нему. — Не могли бы вы указать дорогу к церкви?
Старик некоторое время внимательно разглядывал его. «Церковь? Это больше мили отсюда, — сказал он. — Самый короткий путь — по тропинке».
— Но дорога также идёт туда, n'est-ce pas?[49]
— О да, можно пойти дорогой, если желаете, но это — самый длинный окольный путь.
— Я бы хотел пойти дорогой.
— Хорошо. Идите прямо через деревню, пока не достигнете бензозаправочной станции, а затем сверните налево. Прогулка на четверть часа. Мимо не пройдёте.
— Спасибо, — сказал месье Пико, и вновь зашагал по дороге, его короткие ноги развивали приличную скорость.
— Поверните налево у бензозаправочной станции, — закричал нам вслед старик, явно сожалея, что беседа оказалась слишком короткой. — Мимо не пройдёте! — повторил он.
Я держался рядом с Пико, но был не в лучшем настроении. «Почему мы не можем пойти тропинкой? — спросил я. — Он сказал, что так было бы короче».
Пико не удостоил меня абсолютно никаким ответом и лишь повернуться ко мне с обезоруживающей улыбкой. Мне оставалось лишь стараться не отставать от него. Мы прошли прямо через деревню, и у меня не было никаких шансов остановиться и осмотреть некоторые из самых интересных старых домов. И когда последнее здание осталось позади приблизительно в пятистах ярдах, неожиданный поворот дороги открыл перед нами вид на церковь. В этом месте мы остановились, и Пико пристально рассматривал башню. Я не понимал, почему на неё нужно столько смотреть, поскольку даже беглый взгляд сказал бы ему, что на ней больше не было флага — ни приспущенного, ни какого другого.
Впереди с левой стороны от нас был дом — единственное здание между нами и церковью. Именно к нему поспешил этот необычный маленький человек, выкрикивая: