KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Максимилиан Дюбуа - Смерть в мышином королевстве

Максимилиан Дюбуа - Смерть в мышином королевстве

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Максимилиан Дюбуа - Смерть в мышином королевстве". Жанр: Классический детектив издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Как и обещала, Мари вскоре вернулась. В руках она держала поднос, на котором дымилась чашка горячего шоколада.

— Вот, смотрите, что я вам принесла, — сказала Мари тоном, которым говорят с больным ребенком. — Горячий шоколад. С двойным сахаром. Попробуйте. Это очень вкусно.

Матильда послушно взяла чашку из лап служанки.

— Не хотите со мной поговорить? — спросила Мари, когда Матильда допила шоколад.

Матильда кивнула, но как-то не очень уверенно.

— Я слышала, как Марион и Майзи говорили, будто маркиза Камамбера отравили. Это правда? — прошептала она наконец.

— Да. Кто-то послал ему посылку с отравленным сыром.

— Как ты думаешь, кто это мог быть?

— Да мало ли кто? На маркиза многие точили зуб, включая его слуг. Говорят, он постоянно задерживал им жалование, а то, бывало, и не доплачивал. Очень уж не любил расставаться с деньгами.

— Но ведь ты не думаешь, что это сделал граф Пон-Л’евек?

— Нет, конечно.

— А мне, знаешь, как-то даже все равно. Даже если он сделал то, в чем его обвиняют, я все равно от него не откажусь. Наверное, так думать грешно?

— Нет, мадемуазель. Вовсе нет. Просто вы его очень любите, вот и все.

— Да, я очень его люблю. Как вспомню его улыбку, его нежный взгляд… Не могу себе представить, как я буду жить без него. Знаешь, он предлагал мне бежать с ним, а я отказалась. Если бы я согласилась, мы бы сейчас уже были далеко-далеко.

— Не корите себя, мадемуазель. Вы ни в чем не виноваты. Лучше послушайте, что я вам скажу. Помните, года два назад у королевы пропало рубиновое ожерелье?

— Да, кажется, что-то такое было.

— Да вы не можете не помнить. Был большой скандал. В краже обвинили графиню Пармезан. Теперь вспомнили? Графиню даже отлучили от двора. Ожерелья у нее, правда, не нашли, но на весь мышиный мир ославили. А потом ожерелье вдруг нашлось. Никто до сих пор так и не знает, куда оно в свое время запропастилось, и откуда появилось вновь. Если бы его взяла графиня, то она не смогла бы его вернуть, потому что с тех пор ни разу во дворце не появлялась. Ее супруг, граф Пармезан, тоже не мог этого сделать. Они с графиней безвылазно жили в провинции, в своем имении. Ну так вот, — Мари сделала многозначительную паузу, давая понять, что сейчас последует самое важное, то, ради чего затевался весь разговор.

Матильда, почувствовав это, приподнялась на подушке, чтобы не пропустить ни одного слова.

— Никто не знает, как это произошло, а я знаю. Ожерелье отыскал граф Де Грюйер.

— Граф Де Грюйер? — переспросила Матильда.

— Вы его знаете?

— Такой худой и высокий, с седыми висками?

— Он самый.

— Но ты-то его откуда знаешь?

— Через его слугу Марселя. Мы с ним обручены.

— А я и не знала, что у тебя есть жених, — удивилась Матильда.

— Ну, не совсем обручены, но почти что, — созналась Мари. — Так вот Марсель говорит, что у графа нюх, как у ищейки. Что ни спрячь, он все найдет, и до всего докопается.

— Он что, колдун?

— Марсель уверяет, что нет. Говорит, что просто у графа особый склад ума, и что он очень наблюдателен. Марсель тоже развивает в себе наблюдательность, хочет стать таким, как его господин. Граф его очень ценит и доверяет важные поручения. Марсель мне все это рассказал по секрету, и я до сих пор ни одной душе об этом не говорила, вам первой, и то только потому, что очень хочу вам помочь.

— Но каким образом?

— Марсель говорит, что граф спас немало невиновных мышей от гильотины.

— Как?

— Находил настоящих преступников.

Видимо, последствия перенесенного шока еще сказывались, потому что Матильда не очень хорошо соображала. Но наконец и до нее дошло, куда клонит Мари.

— Ты советуешь мне обратиться к графу?

— Именно. Марсель замолвит за вас словечко, и граф вас примет, — ответила Мари не без важности.

— Так давай пойдем прямо сейчас.

— Сейчас уже довольно поздно. Граф уже, наверное, спит. Давайте подождем до завтра.

— Хорошо, — не стала спорить Матильда.

Но как только за служанкой закрылась дверь, девушка выскользнула из постели, наспех оделась и через садовую калитку вышла на улицу. Там она села в наемный экипаж и попросила отвезти ее к дому графа Де Грюйера.

4. Поздний визит

Граф Де Грюйер клевал носом над переводом Монтеня, когда в дверь библиотеки тихонько постучали. От неожиданности граф вздрогнул. В дверях появился Марсель, слуга графа. Тот самый, к которому была неравнодушна славная Мари.

— Прошу прощения, Ваша Светлость, но к вам посетительница.

Сонливость графа как рукой сняло. Поздний визит мог означать только одно — кому-то понадобились его экстраординарные способности.

Как читатель уже догадался, графу нравилось проникать в тайны загадочных происшествий и решать головоломные задачи, которые придумывает для нас жизнь, и нередко — смерть. Разумеется, граф не оперировал такими понятиями, как дедукция и дедуктивный метод — они вошли в обиход несколько позже, но от этого его методы ведения следствия не становились менее продуктивными. Просто граф принадлежал к той породе мышей, которые обладали особым складом ума, позволявшим им проникать в самую суть вещей. Но, боюсь, мы немного отвлеклись.

Итак, стук в дверь вывел графа из состояния оцепенения.

— Кажется, я задремал, — сказал он.

— Не мудрено, Ваша Светлость. После двух дней в пути кого угодно сморит сон.

— Который теперь час?

— Почти одиннадцать.

— Для светского визита немного поздновато.

— Осмелюсь предположить, что это не светский визит.

— Не светский визит? Это уже интересно. Кажется, ты сказал, меня желает видеть дама?

— Так точно, Ваша Светлость.

— Она тебе знакома?

— Она не представилась, но я ее узнал. Это мадемуазель Рокфор.

Тут уж граф удивился по-настоящему.

— Дочь барона Рокфора?

— Она самая.

— Что ж, проводи гостью в гостиную. И подай мне мой сюртук.

Когда граф несколько минут спустя вошел в гостиную, гостья все еще стояла посреди комнаты. Она казалась растерянной, что было неудивительно.

Матильда Рокфор только недавно была представлена ко двору и граф не был знаком с ней лично.

— Я, кажется, не имею чести, — начал он обычную фразу вежливости, но тут гостья приподняла вуальку, и граф осекся на полуслове, встретив ее взгляд, полный мучительного страдания.

Отбросив все церемонии, он спросил:

— Что случилось, дитя мое? На вас лица нет. Пожалуйста, присядьте. Вот сюда, здесь вам будет удобно.

Граф хотел подвести девушку к креслу, но заметил, что она дрожит, словно в лихорадке.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*