Эрл Гарднер - Дело испуганной машинистки
– Это все ты! – обрушилась она на блондинку. – Всех обманула, предала!
– Я ни в чем не виновата, – запротестовала блондинка, – я только…
– Не отпирайся, продажная тварь! Ничего, тебе это даром не пройдет. Ты еще пожалеешь!
– Достаточно! Ишь, сразу и по-английски научилась говорить! – вмешался Мейсон. – Где тот человек, которого вы выдаете за своего брата?
– Он и правда мой брат.
– Черта с два!
– Я взяла его из больницы…
– Как бы не так! Парень, которого вы взяли из больницы, вам такая же родня, как я или Пол Дрейк. Вам он был нужен для отвода глаз. Не знаю, что вы с ним сделали. Хорошо, если просто заперли в какую-нибудь частную психиатрическую клинику. Но сейчас меня интересует тот человек, который занял его место. Он нужен мне немедленно.
– Вы сами ненормальный! – закричала Марлен Шомо. – Вы не имеете права.
– Пол, займись-ка этой красоткой! – распорядился Перри Мейсон и побежал по лестнице на второй этаж.
– Вас убьют! – взвизгнула Марлен. – Этого делать нельзя! Вы…
Мейсон стал по очереди дергать ручки всех дверей. Третья оказалась незапертой. Это была спальня. Изнуренный, худой человек лежал на постели, на запястьях у него были наручники.
Высокий тип с бычьей шеей и широкими плечами, читавший какой-то журнал, медленно поднялся с кресла.
– Какого черта? – загремел он.
Мейсон окинул его оценивающим взглядом.
– Мне кажется, вы бывший полицейский? – спросил он.
– А вам-то что?
– Скорее всего, на пенсии, – продолжал с невозмутимым видом адвокат. – Выйдя в отставку, занялись частной практикой в качестве детектива, но не слишком преуспели. А тут подвернулась эта работа. Не уверен, что вас посвятили во все детали происходящего. Но отвечать вам придется. Я – Перри Мейсон, адвокат.
Бледный человек в наручниках повернул голову к Мейсону. Его глаза, мутные от какого-то наркотика, казалось, с трудом приспосабливаются к освещению комнаты.
– Кто вы такой? – спросил он невнятно, как человек, разговаривающий во сне.
Мейсон ответил:
– Я приехал забрать вас отсюда.
Охранник загудел:
– Это же псих. Буйнопомешанный. Его опасно освобождать, на него находит…
– Знаю, – сказал Мейсон. – Его настоящее имя Пьер Шомо, но он считает, что он кто-то другой и что его настоящее имя…
– Послушайте, откуда вы все это знаете? – удивился охранник.
– Они рассказали вам кучу всяких трогательных историй и предложили неплохую работу, так что вы воображаете, что его так называемая сестрица – одна из самых любящих и преданных созданий на свете. Пора проснуться, мой дорогой. Что касается этого парня на кровати, то я его немедленно увожу с собой. Сначала мы обратимся к лучшему врачу в городе, а потом… потом мы будем, приятель, готовы к свиданию с Бергером в пятницу в десять часов утра. К этому времени вы можете либо остаться на свободе, либо попасть в тюрьму. Выбирайте сразу. Если вы посвящены во все тонкости дела, значит, вы соучастник преступления, точнее говоря – убийства. Если же вас просто наняли охранять психически больного – тогда совсем другое дело.
Предоставляю вам обдумать это. Внизу находится детектив, полиция будет здесь с минуты на минуту. Их тоже заинтересует ваша роль. Я даю вам шанс, причем это ваш последний шанс.
Верзила растерянно хлопал глазами.
– Так вы утверждаете, что этот человек не сумасшедший?
– Конечно нет.
– Я же видел бумаги. Его взяли из больницы.
– Из больницы взяли совсем другого, а потом произвели замену. Впрочем, здесь не дискуссионный клуб. Решайте быстрее.
– Вы Перри Мейсон, адвокат?
– Да.
– У вас есть документ?
Мейсон протянул ему визитную карточку и водительские права.
Охранник вздохнул:
– Ваша взяла.
Глава 21
Помощник судьи призвал всех к порядку.
Гамильтон Бергер, с лица которого не сходило торжествующее выражение, улыбался собравшимся в зале.
Судья Хартли сказал:
– Мы должны вынести решение по делу Джона Джефферсона. Вы хотите, чтобы вас выслушали, мистер Мейсон?
– Да, ваша честь. Я прошу назначить новое слушание дела, поскольку суд проходил в отсутствие обвиняемого.
– Что? – заорал Гамильтон Бергер. – Это еще что за фокусы? Обвиняемый присутствовал на суде с первой минуты и до последней. Это занесено во все протоколы.
– Будьте любезны, поднимитесь, мистер Джон Джефферсон! – попросил Перри Мейсон.
Обвиняемый встал. Одновременно поднялся другой человек, сидевший в зале.
Судья Хартли внимательно посмотрел на последнего.
– Пойдите сюда, – обратился Мейсон к человеку в зале.
– Минуточку, – сказал судья Хартли. – Что все это означает, мистер Мейсон?
– Я предложил мистеру Джефферсону подняться и пройти сюда.
– Но кто он такой? Ваш свидетель?
– Нет, ваша честь, это Джон Джефферсон.
– Подождите, подождите, – разволновался прокурор. – Я ничего не понимаю. Вот стоит обвиняемый, не так ли?
– А сюда идет Джон Джефферсон, – добавил Мейсон. – Поэтому я прошу проведения нового судебного разбирательства на том основании, что слушание дела по обвинению Джона Джефферсона в убийстве первой степени проходило в его отсутствие.
– Минуточку, минуточку! – снова закричал прокурор. – Мне следовало бы предвидеть, что вы придумаете нечто подобное. Защита не имеет права запутывать суд. Какая разница, является ваш подзащитный Джоном Джефферсоном или нет? Этот человек совершил убийство, за которое его и осудили. И то, что он проходил под именем Джона Джефферсона, не спасет его от наказания за преступление.
– Вы забываете, что некоторые показания свидетелей обвинения были направлены против моего клиента, Джона Джефферсона, – возразил Мейсон.
– Какого клиента? – с недоумением повторил Бергер. – Ваш клиент стоит рядом с вами.
Мейсон улыбнулся и отрицательно покачал головой.
– Мой клиент – тот, – твердо сказал он, указывая кивком на человека, стоящего теперь у самого барьера, – Джон Джефферсон, защита которого была поручена мне правлением Южноафриканской компании по добыче, обработке и экспорту алмазов.
– Но вы ведь его защищали! – вышел из себя Бергер. – Нет, мистер Мейсон, не рассчитывайте отделаться так просто.
Мейсон снова улыбнулся:
– Вот я его и защищаю.
– Валяйте, защищайте. Тем более что его ни в чем не обвиняют!
– Повторяю: делаю заявление в суд о необходимости нового разбирательства на том основании, что суд проходил в отсутствие обвиняемого.
– Обвиняемый стоит перед вами, не понимаю, чего вам еще надо? – настаивал Бергер. – Суд проходил в его присутствие. Его уличили в преступлении. Мне безразлично, что вы будете делать с этим вторым типом, независимо от того, как его зовут.