KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Артур Дойл - Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах

Артур Дойл - Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Артур Дойл, "Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Одри Бедфорд, я пришел за вами, – произнес глухой голос.

Пронзительно вскрикнув, девушка прижалась к стене, подобрав ноги. В комнате было совершенно темно, только… Менее чем в ярде от нее, как будто подвешенное в воздухе, светилось странным тусклым светом лицо…

Оцепенев от ужаса, она посмотрела на закрытые глаза и в перекошенном болью лице узнала Лейси Маршалта…

Глава XL

Исчезнувший гость

– Она без сознания. Я уже послал за доктором и сиделкой.

– Вы знаете, что с ней? – взволнованно спросил Дик. Он стоял рядом со своей постелью в пижаме с телефоном в руках.

– Нет, сэр. Портье, который был этажом ниже, услышал крик. Он побежал наверх и обнаружил, что дверь в номер мисс Бедфорд открыта. Увидев, что она без чувств, он сразу послал за мной. Я дежурил внизу в вестибюле.

– Никаких следов Мальпаса?

– Совершенно никаких, сэр. Но кто-то точно пытался до нее добраться, потому что мужчина, который занимает соседний с ней номер, был найден в конце коридора без сознания. Его чем-то сильно ударили, может быть, резиновой дубинкой – кожа цела осталась. Он пошел в больницу, чтобы ему перевязали голову.

Дик прибыл в гостиницу через пять минут. К этому времени девушка уже успела прийти в себя и была готова принять его. Она сидела в халате перед газовым камином и была бледнее смерти, но, как обычно, не утратила самообладания.

– Рассказывать нечего, кроме того что я видела мистера Маршалта.

– Значит, и вы его видели, – произнес Дик и задумчиво прикусил губу. – Это значит, что Маршалт жив и находится в руках этого старого дьявола, – сказал Дик. – Прошлой ночью мы нашли в доме Мальпаса шприц с жидкостью. Когда мы исследовали ее, оказалось, что это наркотик, который полностью лишает сознания человека… Это смесь гиосцина, морфия и еще какого-то вещества, которое пока не удалось установить.

– Маршалту постоянно вкалывают этот наркотик. Его либо отводят, либо несут туда, куда нужно Мальпасу.

– Мне его лицо показалось каким-то ненастоящим, – прервала его девушка.

Дику подобная мысль не приходила в голову.

– Вы хотите сказать, что это могла быть маска? Хм, это тоже вероятно. В любом случае, это очень необычное дело. Теперь я хочу повидаться с нашим неизвестным другом – вашим соседом… Предполагаю, вы разбудили его своим криком, он вышел из своего номера и встретил Мальпаса с его ношей (если, конечно, то была ноша), за что и получил удар дубинкой по голове.

Уходя, он вспомнил об управляющем, о котором говорил Стормер, и утром, чуть свет, Дик Шеннон был уже в доме Маршалта. До сих пор у него было очень мало времени, чтобы обдумать, как исчезновение Маршалта сказалось на его слугах и домашнем хозяйстве в целом, но ему было известно, что миллионер оставил очень четкие указания относительно того, что нужно делать в случае его смерти. Через несколько часов после того, как новость получила огласку, в дом явился представитель адвоката Лейси, взял ведение дел в свои руки и изъял все бумаги Маршалта. Лишь на следующий день Дик услышал, что управляющий был направлен в дом в соответствии с пожеланием самого Лейси Маршалта. Впрочем, до сих пор у Дика не было времени заглянуть туда. Работой полиции руководил местный инспектор, поэтому управляющего Дик еще не видел ни разу.

Служанка открыла дверь и провела его в ту самую гостиную, в которой он в последний раз встречался с несчастным Тонгером.

– Это не совсем управляющий, сэр, – сказала она. – Этот джентльмен был другом мистера Маршалта.

– В самом деле? – удивился Дик, для которого это стало новостью. – Я даже не знал, что мистер Маршалт… – Он замолчал, не желая при служанке уничижительно отзываться о ее хозяине. – Я этого не знал. Кто же это?

– Некий мистер Стэнфорд, сэр.

Дик оторопел.

– Не Билл Стэнфорд, случайно?

– Да, сэр, мистер Уильям Стэнфорд. Я доложу, что вы пришли, сэр. Он сейчас наверху, в кабинете хозяина.

– Не беспокойтесь, – улыбнулся Дик. – Я сам к нему поднимусь. Мы с мистером Стэнфордом старые друзья.

Билл сидел перед пылающим камином, положив ноги на серебряную решетку.

– Доброе утро, капитан. Я ожидал вас раньше увидеть.

– Так, значит, вы – управляющий?

Билл улыбнулся.

– Да, я тут за всем приглядываю, – сказал он. – Я, наверное, больше всех удивился, когда его адвокат пришел ко мне, ведь Маршалт даже не был мне другом. Мы с ним были, так сказать, не одного поля ягоды.

– Но вы ведь знали его, еще когда жили в Южной Африке, – кивнул Дик.

– Да, я там с ним познакомился. Но почему он назначил меня… Там так и было написано, черным по белому, мое полное имя, мой адрес: Уильям Стэнфорд, Бэкенхолл-мэншнз, сто четырнадцать, и сумма, которая мне причитается за все.

Билл Стэнфорд! Друг и, по мнению многих, сообщник Элтонов! Дик придвинул стул и сел.

– Что об этом думает Мартин?

Стэнфорд пожал плечами.

– Почем мне знать, что Мартин думает? – чуть поморщился он. – Он немного злится на меня за то, что… – тут он, спохватившись, замолчал.

Дик больше не стал его расспрашивать о Маршалте.

– Тут ужасно скучно, особенно по ночам. Мне разрешается выходить днем на пару часов, но в этом доме есть что-то жуткое, и это постоянно действует мне на нервы.

– А прошлой ночью там точно что-то случилось. Когда я выглянул из окна своей спальни… то есть старой комнаты Лейси, я увидел, что на улице полно фараонов… прошу прощения, полицейских.

– Если нравится, зовите их «фараонами», – сказал Дик. – Да, там действительно что-то случилось. А к вам тут привидения ненароком не являлись?

Стэнфорд содрогнулся.

– Не говорите о привидениях, капитан! – взмолился он. – Да только вчера ночью мне показалось, что я увидел… Ладно, все равно это глупости.

– Вам показалось, что вы видели Маршалта?

– Нет… Того, другого. Мальпаса. Но как вы узнали? – удивленно спросил Стэнфорд.

– И что вы сделали? – спросил Шеннон.

Билл пристыженно улыбнулся.

– Помчался со всех ног наверх и заперся в комнате, – признался он. – Выяснение отношений с призраками не входит в мой репертуар.

Шеннон встал.

– Если вы не против, я взгляну на этот чулан.

– Пожалуйста, – кивнул Стэнфорд, выдвинул ящик стола и достал большую связку ключей. – Это довольно большая комната, в ней старик Тонгер держал оружие, патроны и разный хлам.

В чулане имелось одно маленькое окно с массивной решеткой и стоял старый камин, теперь не работающий. В глубине на грубой скамеечке лежала горелка, небольшие ржавые тиски и несколько слесарных инструментов. В помещении не было ничего необычного, кроме…

– Что в этих ящиках?

– Не знаю. Не заглядывал, – пожал плечами Стэнфорд.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*