Росс Макдональд - Так они погибают
— Вы думаете, он убит? — спросил я.
— Тарантайн? Неизвестно, что с ним произошло. Утром мы начнем проводить работы по вылавливанию со дна.
— Но вы упомянули убийство.
— Тарантайн разыскивается по обвинению в убийстве, — пояснил он. — В Лос-Анджелесе объявлен его общенациональный розыск. Разве вы не слышали об убийстве Дэллинга?
Я взглянул на Гэлли. Головой она сделала еле заметный отрицательный знак. И я протянул:
— А-а, это…
— Ужасно устала, — заметила она. — Хочу попросить мистера Арчера отвезти меня домой.
Я ответил ей. что сделаю это с удовольствием.
Глава двадцать четвертая
На ступеньках здания суда она взяла меня под руку, крепко сжав своими пальцами, что не вызвало неприятного чувства.
— Я рада, что вы оказались здесь, Арчер. Я уже много часов подряд отвечаю на вопросы полицейских и нахожусь в каком-то тумане, как действующее лицо в фильме. Вы — человек основательный, на вас можно опереться, правда?
— Я — достаточно весомый человек, вешу сто восемьдесят пять фунтов.
— Я имею в виду не это, и вы понимаете… Все эти блюстители закона похожи на посмертные маски. А у вас — живое лицо, вы из плоти и крови.
— Плоть и кровь, другие приятные вещи, — пошутил я. — Когда-то и я был полицейским. И думаю, что, говоря так, вы ступили на хрупкую почву.
Ее пальцы еще сильнее сжали мою руку.
— Ступила на хрупкую почву?
— Вы слышали, что я сказал. Мне непонятно, почему полисмены Лос-Анджелеса не задержали вас в качестве важного свидетеля.
— За что же сажать меня в тюрьму? Я ведь абсолютно невиновна.
— Может быть, вы не виновны в конкретных делах-. Но не в замыслах. Вы — достаточно умная женщина, и Тарантайну вас не обвести вокруг пальца. Вы не могли прожить с ним два месяца и не узнать, что он затевает.
Она выпустила мою руку и попятилась назад, когда я открыл для нее дверцу машины.
— Садитесь, миссис Тарантайн. Вы попросили отвезти вас домой. А где ваша собственная машина, между прочим?
— Сегодня я была не в состоянии сесть за руль. У меня был ужасный день, а теперь вы устраиваете перекрестный допрос. — Ее голос надломился, и мне было непонятно, игра это или нет.
— Садитесь. Мне хотелось бы услышать историю, которую вы рассказали полицейским.
— Вы не имеете права так со мной разговаривать. Женщину нельзя заставить обвинять своего мужа. — Но она села в машину.
— Можно, если она — соучастница. — Я захлопнул дверцу, чтобы подчеркнуть смысл фразы.
Она оставалась сидеть на краю переднего сиденья, когда я заводил мотор.
— Я не знала даже, что Джо разыскивается по обвинению в убийстве, пока об этом мне не сказал Каллаган. Фактически нет ордера на его арест. Его просто хотят допросить. Они нашли в квартире Кита отпечатки его пальцев. — Ее голос стал тише.
— Вы должны были знать это. — Я повернул машину налево, к главной улице. — Как только они сообщили вам, что Дэллинг убит, вы должны были вспомнить об утреннем посещении Джо его квартиры. Что вы сообщили об этом следствию?
— Ничего. Я целиком это опустила. Сказала, что отвезла его прямо в Пасифик Пойнт.
— И вам непонятно, что я имею в виду, когда говорю «ступить на хрупкую почву»?
— Я не могла им этого сказать, — прошептала она. — Они воспользуются этим, чтобы посадить его в газовую камеру, если поймают.
Я остановился перед мигающим красным светофором, потом пересек главную улицу, направляясь к автостраде.
— Сегодня после обеда вы резко выступали против Тарантайна. Что превратило вас в его лояльную жену?
— Вы можете попридержать свои саркастические замечания, Арчер. — Опять засверкали искры ее боевого характера. — Джо не очень приятный человек, но он не способен на убийство. К тому же я — его жена.
— Знаю. Но это не мешало ему торговать героином.
— Как вы об этом узнали?
— Мне это было нелегко сделать. Но дело-то в том, что узнал я об этом не от вас.
— Я узнала об этом только несколько недель назад. Мне это было противно. Я бы от него ушла, если бы не боялась его. Разве я становлюсь от этого преступницей?
— Чего вы боялись, Гэлли? Джо не обидит и мухи, по вашему же выражению.
— Он не убивал Кита! — крикнула она. — Я в этом уверена. У него не было для этого причин.
— Ах, бросьте, вы знаете, что убил он. Вы не хотите признать это, потому что боитесь оказаться впутанной в эту историю. Как будто вы уже не увязли в ней по горло.
— Какие у него могли быть основания?
— Одну причину вы сами назвали сегодня после обеда: Джо обезумел от злости, узнав что Дэллинг привез меня в его убежище в Оазисе. Теперь же вы изменили свой рассказ, когда всплыл этот факт.
— Кита не было в квартире. Не было и выстрела. Я бы услышала, если бы стреляли.
— Другие люди тоже не слышали выстрела, но он был произведен. Хотите знать другие мотивы? Джо, должно быть, знал, что у вас с Дэллингом был роман. Все другие знали об этом.
— Вы лжец.
— В каком смысле: в отношении самого факта или в отношении того, что об этом знали все?
— На самом деле этого не было. Кит был моим другом, и не больше. Что такое вы думаете обо мне?
— Что вы — женщина, которая ненавидела своего мужа. Если вам так нравится, вы можете называть другую связь платонической. Джо не такой, чтобы сердиться из-за мелочей. Вы не станете отрицать, что Дэллинг был от вас без ума.
— Напротив, я отрицаю это. Я не поощряла его.
— Он не нуждался в поощрении. Он был романтически настроен. И отдал бы за вас жизнь, что, возможно, и сделал. Знаете, ведь привлек меня к этому делу он.
— Я думала, моя мама, как вы сказали.
— Сделать это уговорил ее Кит. Он побывал у нее в воскресенье вечером и уговорил ее нанять меня.
— Это она вам сама сказала?
— Вот именно. И это — правда.
— Она не была знакома с Китом.
— Она с ним познакомилась в воскресенье.
— Как вы можете быть в этом уверены?
— Все было подстроено с самого начала, когда я встретился с ним в Палм Спрингс. Он устроил так, чтобы я сам нашел его там. Кит боялся открыто приехать ко мне из-за Джо и Доузера. Он оказался между ними, как между двух огней. И все же у него хватило пороху вызвать меня туда. Это было нелегко сделать такому деликатному человеку, как Кит. Но на деле это значило многое.
— Да, это что-то значило, — произнесла Гэлли вполголоса. — Бедный дурачок. — Она замолчала.
Мы катили по свободной автостраде на север, в направлении Лонг-Бич. Дул сильный ветер, и я снизил скорость, чтобы машина не дергалась. Изредка мелькали проблески океана, неприветливого, с белыми шапками пены под сплошными тучами. Прерывистый ветер свистел на обтекаемых местах кузова машины, потом неожиданно стихал, наступала тишина. В один из таких моментов за урчанием мотора я услышал, что Гэлли потихоньку плачет.