Эрл Гарднер - Дело невероятной фальшивки
— Это нарушение традиционной процедуры ведения дел в суде, — запротестовал Флойд. — Защите следовало сразу же проводить перекрестный допрос свидетелей обвинения.
— Перестаньте, — перебил судья Эллиотт. — Я не намерен лишать обвиняемую возможности перекрестного допроса ее адвокатом свидетелей противной стороны. Мистер Мейсон, у вас есть какая-то особая причина для повторного вызова свидетеля?
— Да, ваша честь.
— Пусть свидетель заново займет место дачи показаний, — постановил судья Эллиотт.
Мейсон повернулся к полицейскому.
— Вернитесь на свидетельское место, — сказал он. — Вы уже принимали присягу. Итак, у вас имеется дамская сумочка, находившаяся у обвиняемой. Женщина за стойкой регистрации в аэропорту видела внутри револьвер и стюардесса в салоне самолета обратила на нее внимание, не так ли?
— Все правильно, — подтвердил полицейский.
— К делу в качестве вещественных доказательств приобщены и револьвер и сумочка. Вы пробовали положить револьвер в сумочку?
Полицейский снисходительно улыбнулся:
— Конечно. Точно входит. Материал растягивается, и сумочка меняет форму. Именно поэтому сумочка сразу же обращала на себя внимание свидетелей.
— Пожалуйста, положите револьвер в сумочку, — попросил Мейсон.
Секретарь суда протянул полицейскому два вещественных доказательства. Полицейский открыл сумочку, опустил в нее дуло револьвера и постепенно затолкал его весь.
— Если бы револьвер оказался чуть больше, он не вошел бы, — заметил полицейский. — А так просто идеально помещается. Видите, как материал растягивается. Таким образом можно объяснить, почему кредитная карточка выпала из сумочки, когда обвиняемая доставала револьвер. — Полицейский встретился победным взглядом с довольным заместителем окружного прокурора.
— Револьвер в сумочке, не так ли? — продолжал Мейсон.
— Все правильно.
— Вы можете закрыть сумочку?
— С трудом. А если ее открыть, то любой увидит револьвер, вернее, его часть — деревянную рукоятку.
— Вот именно. Револьвер может находиться в двух положениях — рукояткой вверх или рукояткой вниз, не так ли?
— О, конечно, все правильно.
— Вы поместили револьвер в сумочку рукояткой вверх. Вы в состоянии его перевернуть и уложить рукояткой вниз.
— Тогда сумочку не удастся закрыть. Вот так он входит идеально. Я не уверен, что он поместится туда в другом положении.
— Вам потребовалось какое-то время, чтобы затолкать револьвер в сумочку, не так ли?
— Да, он с трудом входит, — признал полицейский.
— А теперь выньте его. Давайте посмотрим, как быстро вы сможете это сделать.
— Что вы имеете в виду под «как быстро»?
Мейсон приподнял рукав пиджака и посмотрел на секундную стрелку наручных часов.
— Я хочу точно знать, сколько времени вам понадобится, чтобы достать револьвер из сумочки.
— О, ясно, проверка.
Полицейский схватил револьвер и потащил на себя, однако оружие только плотнее засело в сумочке. Для того чтобы достать его, полицейскому потребовалось стягивать материал небольшими частями с разных частей револьвера.
— Пять секунд, — считал Мейсон. Полицейский старался изо всех сил.
— Десять секунд. Двенадцать. Так, вытащили. Он у вас не в том положении. Чтобы выстрелить, его следует перевернуть. Пожалуйста, приготовьте его к стрельбе.
Полицейский быстро выполнил указания Мейсона.
— Это не самовзводный револьвер. Простое нажатие на спусковой крючок ничего не даст. Пожалуйста, взведите его.
Полицейский взвел револьвер.
— Как вы считаете, вы могли бы справиться быстрее? — обратился к свидетелю Мейсон.
— Конечно. Теперь я знаю, чего вы хотите.
— Прекрасно. Положите револьвер обратно в сумочку и застегните ее. Приготовьтесь. Приступайте, когда я скажу «начали!». Вы должны вынуть револьвер из сумочки, перевернуть его в положение, из которого стреляют, взвести и нажать на спуск.
— Признаюсь, я не понимаю цели этого эксперимента, хотя он весьма интересен, — заметил судья Эллиотт.
— Мори Кассела убили одним выстрелом в лоб, — начал объяснения Мейсон. — В кобуре Мори Кассела на момент его смерти находился револьвер. Насколько я понимаю, он всегда носил при себе оружие. Разумно ли предполагать, что он стоял в бездействии, пока обвиняемая возилась с сумочкой, и…
— Понятно, понятно, — перебил судья Эллиотт. — Продолжайте эксперимент.
Ральф Гурлок Флойд вскочил на ноги:
— Мы возражаем. Я не считаю этот эксперимент справедливым. Он проводится не в тех условиях, в которых совершалось преступление. Откуда мы знаем, в каком положении лежал револьвер в сумочке обвиняемой, когда она зашла в квартиру Мори Кассела? Она могла достать револьвер, пока Кассел еще не открыл входную дверь. В таком случае револьвер был приготовлен к стрельбе, когда она оказалась в квартире.
— Тем не менее, — нахмурился в задумчивости судья Эллиотт, — защитой представлена интересная гипотеза, и суд не намерен лишать обвиняемую возможности разработать ее до конца. Давайте закончим эксперимент и засечем время.
На этот раз полицейский, знавший, что от него требуется, уложился в семь секунд.
Судья Эллиотт, засекавший время по своим часам, заметил:
— Где-то около шести секунд.
— Между шестью и семью, — возразил Мейсон.
— Ваша честь, это не имеет абсолютно никакого значения, — запротестовал Флойд. — Обвиняемая могла вытащить револьвер из сумочки, перевернуть и приготовить к стрельбе перед тем, как нажать на кнопку звонка. Мори Кассел открыл ей дверь и оказался бессилен что-либо предпринять.
— А что произошло потом? — спросил Мейсон.
— Не пытайтесь и меня подвергнуть перекрестному допросу, — огрызнулся Флойд.
— В дальнейшем я буду обращаться к суду, — улыбнулся Мейсон. — Если бы обвиняемая позвонила в дверь, достав револьвер из сумочки и приготовившись к стрельбе, то Мори Кассел был бы застрелен прямо у двери. Однако его застрелили в дальнем конце квартиры, когда он или стоял у кровати, или сидел на ее краешке, причем стреляли с некоторого расстояния, так как следов пороха у раны не обнаружено.
— Сейчас не время для прений, — заметил судья Эллиотт. — Вы доказали то, что хотели, мистер Мейсон.
— Обвиняемая могла войти со взведенным револьвером и заставить Мори Кассела отступить в дальнюю часть квартиры, — настаивал Флойд.
— С какой целью? — поинтересовался Мейсон.
— Для устрашения. Ну у кого еще мог оказаться револьвер ее брата и… Это абсурд, и мы только зря теряем время.
— Тогда почему вы его теряете?