Эдгар Уоллес - Паутина преступлений. Тайна мистера Ридера (сборник)
Сейчас около восьми часов утра, решила девушка. Теплое сентябрьское солнце уже успело высушить ее… лохмотья (другим словом то, во что превратился ее костюм, и не назовешь). Она ощущала себя, как потерпевший кораблекрушение человек, оказавшийся на необитаемом острове, и через какое-то время одиночество начало довольно сильно ее тяготить.
Еще не дойдя до края второй бухты, она поняла, что единственный способ, которым можно отсюда выбраться, чтобы продолжить путь, – это подплыть к каменному отрогу, найти место пониже и попытаться перелезть через него. Она бы с радостью сняла с себя то, что осталось от одежды, но за этими камнями могли оказаться люди, поэтому, привязав мокрые туфли чулками к поясу, она вошла в воду и медленно поплыла, выискивая место побезопаснее. Наконец она нашла его – нечто вроде ступенчатой каменной пирамиды, взобраться на которую оказалось труднее, чем это представлялось со стороны. Маргарет пришлось изрядно потрудиться, прежде чем она смогла вскарабкаться по скользким камням наверх.
Очередной открывшийся ее взору отрезок берега был короче, но утесы, окружавшие его, оказались намного выше предыдущих. Однако за выходящим далеко в море нагромождением камней девушка увидела белые домики Силтбери, и это придало ей сил. Спуститься с камней оказалось сложнее, чем подняться на них, поэтому она вздохнула с облегчением, когда наконец смогла сесть и опустить покрытые ссадинами ноги в воду.
Путешествие к берегу отняло у Маргарет последние силы. Прошел час, прежде чем ноги коснулись дна и она с трудом вышла на берег. Здесь девушка немного отдохнула, но вскоре чувство голода заставило ее направиться к последней видимой преграде на пути к спасению.
Однако на этом берегу ее подстерегало еще одно препятствие, которое она сразу не заметила. После пятнадцати минут ходьбы Маргарет увидела, что путь ей преграждает поток, впадающий в море из-под нависшей скалы, и это место показалось ей смутно знакомым. Где она могла его видеть? Вспомнив, она вскрикнула от удивления.
Это же то самое место, о котором рассказывала Ольга, – вход в пещеру, ведущую под «Замок Лармс». Прикрыв ладонью глаза от солнца, она посмотрела вверх. Точно, вон и небольшой обвал, и каменная стенка по краю обрыва. Опустив голову, Маргарет вдруг заметила нечто такое, что заставило ее заволноваться. На краю глубокого русла, которое горная река вымыла в песке, виднелся след, отпечаток большого ботинка на резиновой подошве с широким тупым носком. След был свежим! Она посмотрела дальше и заметила еще отпечатки ног. Они вели к входу в пещеру. Там по обеим сторонам каменного входа с неровными острыми краями на влажном песке виднелись еще следы. Наверное, какой-то любопытный исследователь отправился в пещеру, решила она. Скоро он выйдет, и она расскажет ему о своих злоключениях. Хотя ее вид и так говорил сам за себя.
Какое-то время Маргарет ждала, но никто не выходил. Наклонившись, она попыталась всмотреться в темноту. Может быть, если войти внутрь, где нет света, удастся что-нибудь рассмотреть? Она осторожно подошла к пещере, но пока еще не привыкшие к темноте глаза ничего не могли разглядеть. Маргарет сделала еще шаг, на всякий случай прислушалась, вошла в пещеру, и тут голая рука обхватила ее за плечи, а большая ладонь накрыла рот. В ужасе она начала биться, пытаясь вырваться, но железная хватка не ослабевала, и вскоре сознание покинуло Маргарет и она безвольно поникла в чьих-то руках.
Глава 15
Мистер Ридер был человеком уравновешенным. В первый раз в жизни инспектор Симпсон узнал, что спокойный и невозмутимый главный детектив прокурорской службы расследований способен на самую отчаянную брань.
– Да, сэр, – ответил офицер на брошенный злым голосом вопрос. – Машина вернулась. Водитель сказал, что получил приказ вернуться в Лондон. Я решил, что вы поменяли планы. Вы продолжаете заниматься золотом?
Мистер Ридер посмотрел на него так, что инспектор Симпсон поежился, хотя и был человеком закаленным, повидавшим на своем веку всякое.
– Да плевать мне на золото! – прошипел мистер Ридер.
Симпсон увидел настоящего, неожиданного Дж. Г. Ридера, и, надо сказать, зрелище это его потрясло.
– Я возвращаюсь в «Лармс», потолкую с этой обезьяной-криминологом. Напомню ему способы убеждения, которые не применялись со времен инквизиции.
Прежде чем Симпсон успел что-то ответить, он выскочил за дверь и бросился вниз по лестнице.
Мистер Дейвер спокойно сидел у себя за письменным столом, предаваясь раздумьям, когда дверь в его кабинет с грохотом распахнулась и вошел мистер Ридер. Детектива владелец пансиона не узнал, потому что внешность человека меняется удивительно, когда в порыве гнева он сбривает бакенбарды. С утратой этих украшений произошла и коренная перемена в самом характере сыщика. Исчезло бесполезное пенсне, над предназначением которого ломало голову целое поколение нарушителей закона, из голоса пропала мягкость и почти извиняющаяся интонация, от робости и неуверенности не осталось и следа.
– Мне нужно с вами поговорить, Дейвер!
– Мистер Ридер?! – изумленно воскликнул желтолицый человек, бледнея.
Мистер Ридер с треском захлопнул дверь, схватил стул, бросил его к столу и уселся напротив владельца гостиницы.
– Где мисс Белмэн?
– Мисс Белмэн? – Человечек от удивления захлопал глазами. – Как же, мистер Ридер, да вы же сами… Она же поехала за вашим дактилоскопом… Так, кажется, этот прибор называется? Я как раз собирался просить у вас разрешения взглянуть на этот…
– ГДЕ МИСС БЕЛМЭН? Говорите, Дейвер, если не хотите получить большие неприятности на свою голову.
– Клянусь вам, дорогой мистер Ридер…
Сыщик облокотился на стол, протянул руку и нажал на кнопку звонка.
– Вам… вам что-нибудь нужно? – оторопело спросил криминолог.
– Хочу поговорить с миссис Флак… Вы называете ее миссис Бартон, но мне больше нравится Флак.
Теперь лицо Дейвера стало совсем белым и покрылось морщинами. Он вдруг сделался очень старым.
– Я один из немногих людей, кому известно, что Джон Флак женат, – сказал мистер Ридер. – Один из тех немногих, кто знает о том, что у него есть дочь! Вопрос в том, известно ли Джону Флаку все, что знаю я.
Он окинул сморщившегося человечка презрительным взглядом.
– Ему известно, что после того, как его отправили в Бродмур, его секретарь, этот мерзкий изворотливый червяк, эта отвратительная гадина, жалкий раб, решил продолжить дело своего хозяина и использовал его влияние, его знания, чтобы принудить дочь сумасшедшего Джона Флака выйти за него замуж?
Тот в отчаянии запричитал: