Эрл Гарднер - Криминальные истории
Свидетель даже привстал от удивления.
— Что?
— 50 тысяч долларов, — повторил Мейсон.
— Боже, не может быть. Она никогда не носила с собой такой суммы наличными.
— Вы уверены в этом?
— Конечно, уверен.
— Тогда вы, выходит, знаете, чего не было в кошельке?
— Я знаю, что о наличии такой суммы она обязательно рассказала бы мне.
— Откуда вам об этом известно?
— Я знаю госпожу Трент.
— Таким образом, можно сказать, что, основываясь на предположении, вы пришли к выводу, что у нее не было с собой таких денег, не так ли?
— Вы справедливо заметили. Мне не известно, были ли у нее с собой 50 тысяч, — признал Иган.
— Я так и предполагал, — заметил Мейсон.
— Но я почти уверен: у нее с собой не было таких денег, — выпалил Иган.
— Разве она не сказала вам, что собирается потрясти пачкой денег перед носом владельца той собственности? Не говорила ли вам чего-либо примерно в таком духе? — спросил Мейсон.
Иган колебался.
— Не говорила? — настаивал Мейсон.
— Она сказала мне, что собирается купить там какую-то недвижимость. Заметила также, что владелец сопротивляется, но, возможно, согласится, если она предложит заплатить наличными.
— Вот именно, — ликующе заметил Мейсон. — Где вы находились, когда автомобиль подняли из воды?
— Я был там, на месте.
— На дне машины сумки не было, не так ли?
— Нет. Я полагаю, что сумку полицейские в машине не обнаружили. На заднем сиденье машины ничего не было.
— Ни ожерелья, ни пальто, ни сумки?
— Ничего. Полицейские сделали все, чтобы найти тело. Ныряльщики не стали рисковать жизнью, отыскивая мелкие предметы. Насколько мне известно, там очень скалистое дно.
— Вам не известен водитель машины, которая ударила вас?
— Мне сказали, что за рулем была обвиняемая.
Мейсон улыбнулся:
— Вы лично знали, кто был водителем этой машины?
— Нет.
— Вы не опознали обвиняемую?
— Нет.
Мейсон резко повернулся, подошел к адвокатскому столику и сел.
— У меня нет больше вопросов, — сказал он.
Судья Грейсон заявил:
— Из-за другого дела мы начали судебное заседание с небольшим запозданием. Я думаю, что нужно отложить его до вечера.
— Я почти закончил рассмотрение дела, — сказал Касуэлл. — Думаю, что суду были представлены все доказательства и он может принять решение, не откладывая дело. Свидетельства указывают на то, что было совершено преступление и, возможно, обвиняемая имеет к нему отношение. Это все, что необходимо было доказать на предварительных слушаниях. Мне бы хотелось закончить дело сегодня. Завтра утром меня ждут другие дела.
— Помощник прокурора, — заметил Мейсон, — допускает типичную ошибку, полагая, что дело носит административный, характер. Обвиняемая имеет право привести доказательства, свидетельствующие в ее пользу.
— Вы собираетесь привести доказательства в защиту обвиняемой? — спросил судья Грейсон.
Мейсон улыбнулся:
— Честно говоря, ваша честь, я еще не знаю. Я хочу выслушать все доказательства обвинения, а затем попросить сделать перерыв, с тем чтобы иметь возможность побеседовать со своей подзащитной, прежде чем принять решение о дальнейших действиях.
— В этом случае, — заявил судья Грейсон, — суду ничего не остается делать, как отложить заседание до 10 часов утра завтрашнего дня. Заседание суда откладывается. Обвиняемая остается под стражей, но господину Мейсону должна быть предоставлена полная возможность побеседовать со своим клиентом, прежде чем ее уведут из зала заседаний.
Судья Грейсон покинул помещение.
В углу зала в тесном кружке собрались Мейсон, Делла Стрит, Пол Дрейк и Виргиния Бакстер.
— Боже, — сказала Виргиния, — кто же это приходил ко мне и просил отпечатать поддельное завещание?
— Вот как раз это нам и нужно установить, — ответил Мейсон.
— Откуда вы знаете, что в кошельке у госпожи Трент было 50 тысяч долларов?
— Я не знал об этом, — ответил Мейсон ухмыляясь. — Я спросил Игана, не знает ли он, было ли в сумке госпожи Трент 50 тысяч долларов.
— Вы думаете, у нее эта сумма имелась?
— Не имею ни малейшего представления, — сказал Мейсон. — Но я хотел, чтобы Иган сказал, что у нее не было таких денег. Теперь, Виргиния, я хочу, чтобы вы пообещали мне ни с кем не беседовать об этом деле до открытия сессии суда завтра утром. Я не думаю, что они попытаются еще что-нибудь узнать от вас, но если это случится, скажите им, что вы получили инструкцию не отвечать на вопросы, не говорить ни слова. Вы сможете это сделать, Виргиния, как бы ни был велик соблазн поговорить?
— Если вы прикажете мне молчать, я не произнесу ни слова, — сказала она.
— Я хочу, чтобы вы вели себя очень тихо, — попросил ее Мейсон.
— Хорошо. Это я обещаю вам.
Мейсон похлопал Виргинию по плечу.
— Хорошая девочка!
Он подошел к двери и подал сигнал женщине-полицейскому, которая увела Виргинию Бакстер.
Мейсон вернулся и попросил всех сесть. Он начал ходить по комнате.
— Хорошо, — произнес Дрейк. — Что вы скажете о 50 тысячах долларов?
— Я хотел, чтобы поискали сумку. Думаю, что полицейские уже занимаются этим, — сказал Мейсон. — Вот тут, Пол, вам придется поработать. Мне следовало бы подумать об этом раньше.
Дрейк вытащил свою записную книжку.
— Лоретта Трент, — сказал Мейсон, — намеревалась сказать Игану повернуть налево и ехать к мотелю «Сент-Рест». У нее были, очевидно, причины ехать туда. Когда Виргиния рассказала мне о звонке Лоретты Трент, о ее просьбе приехать в «Сент-Рест» и ждать ее там, я подумал, что Виргиния стала жертвой старого трюка, когда кто-то неизвестный звонит по телефону и назначает свидание. Поскольку по телефону не передается внешность звонящего, очень легко ввести человека в заблуждение. Однако факт, что Лоретта Трент все-таки намеревалась повернуть налево и ехать по дороге к мотелю «Сент-Рест», свидетельствует о том, что именно она звонила Виргинии. Но почему она звонила? — задал вопрос адвокат.
Дрейк пожал плечами. Мейсон продолжал свои рассуждения:
— Она звонила, очевидно, для того, чтобы сообщить Виргинии что-то или получить от нее какую-то информацию. Я склоняюсь к мысли, что второй вариант более вероятен. Очевидно, кто-то подслушал этот разговор. Вряд ли телефонная линия прослушивалась. Поэтому кто-то слышал этот разговор или на одном конце провода, или на другом. Или в квартире Виргинии Бакстер, что маловероятно, или в том месте, из которого звонила Лоретта Трент.