Эрл Гарднер - Топор отмщения
– Прямо на перекрестке.
– И там был светофор на Мантика-стрит?
– Да, был.
– И он указывал, что открыто движение по бульвару Гарден-Виста?
– Да, правильно.
– И все-таки вы остановились?
– Ну, я почти остановилась.
– Что значит «почти остановилась»? Я хочу знать, остановились вы или нет.
– Ну… пожалуй, я двигалась очень медленно.
– Но ведь только что вы утверждали, что остановились, миссис Кул.
– Хорошо, – закричала Берта, – пусть остановилась.
– Совсем остановились?
– Намертво остановилась, если вам так больше нравится.
– Не в том дело, что мне нравится, миссис Кул, а как было на самом деле.
– Хорошо, я остановила машину.
– До полной остановки?
– Я не вылезала и не измеряла пальцем расстояние вдоль тротуара, чтобы проверить, не двигается ли машина, – язвительно ответила Берта.
– Боюсь, что вы меня неправильно поняли, миссис Кул, или я вас неправильно понял. Как я теперь понимаю ваши показания, вы все-таки не совсем уверены, двигалась ли ваша машина или она стояла неподвижно у тротуара.
– Правильно.
– Но вы показали рукой, что собираетесь остановиться?
– Да, показала.
– Именно сигнал остановки?
– Это я вам и сказала.
– И это то, что вы имеете в виду?
– Именно это я и имею в виду.
– Тогда позвольте мне опять спросить, миссис Кул, почему вы все-таки остановились? Вы же не собирались там парковаться?
– Я собиралась повернуть налево, как только эта машина меня обгонит.
– О, вы собирались повернуть налево? Вы подтвердили и это ваше желание необходимым сигналом?
– Конечно.
– Вы имеете в виду, что дали сигнал левого поворота?
– Конечно.
– Как же вы это сделали?
– А как это делают все водители?
– Нет-нет, миссис Кул, я хочу знать, как это сделали именно вы.
– Я выставила левую руку в окно – прямую руку.
– Всю руку?
– Да, всю руку.
– А потом вы увидели позади себя эту машину?
– Да.
– В первый раз?
– Да.
– И вы хотели, чтобы она вас обогнала?
– Да.
– Вы подтвердили и это ваше желание водителю другой машины каким-нибудь сигналом?
– Конечно.
– Что вы сделали?
– Я помахала ей рукой, чтобы она проезжала вперед.
– Что вы имеете в виду, говоря «помахала»?
Берта вытянула руку и сделала несколько круговых движений.
– Запишите, пожалуйста, что миссис Кул в этот момент высунула в окно руку и сделала несколько круговых движений, поднимая руку вверх выше головы и опуская вниз почти до земли. Правильно я говорю, миссис Кул?
– Правильно, – согласилась та и язвительно добавила: – Я рада, что вы наконец хоть что-то поняли правильно.
– Как только мисс Уитсон увидела ваш сигнал, она стала вас обгонять?
– Стала обгонять и при этом поучать.
– В это время окно с левой стороны машины было опущено, не так ли?
– Да.
– А что вы скажете об окне в машине мисс Уитсон? Подумайте хорошенько, миссис Кул, я не хочу загонять вас в угол. Просто хочу проверить вашу наблюдательность и убедиться, как много вы помните. Итак, скажите, окно с правой стороны в машине мисс Уитсон было открыто или закрыто?
– Оно было закрыто, – подумав, ответила Берта.
– Вы уверены?
– Уверена.
– Значит, все окна с правой стороны в машине мисс Уитсон были закрыты?
– Да.
– Закрыты до конца?
– Я уже сказала.
– И что именно вам сказала мисс Уитсон? Какие она употребила выражения?
– Вам не удастся меня на этом поймать! – с триумфом в голосе воскликнула Берта.
– Что вы имеете в виду? – удивился Мисгарт.
– Я имею в виду, что если окна с правой стороны ее машины были полностью закрыты, то я не могла слышать, что она говорила, и вы это знаете не хуже меня. Я видела, как она говорила.
– Но вы не слышали ее слов?
– Естественно, нет, раз окна были закрыты.
– Не слышали ни слова?
– Нет. Я слышала… нет, я не могу за это поручиться.
– Тогда откуда вы знаете, что мисс Уитсон, как вы сказали, поучала вас?
– Я определила это по выражению ее лица.
– Вы не слышали ни одного слова из того, что она сказала?
– Нет.
– Тогда, говоря, что она поучала вас, вы основываетесь на телепатии?
– Я видела выражение ее лица.
– Вы умеете определять, о чем думают люди, по выражению их лиц?
– Да. Когда их губы двигаются.
Мисгарт немедленно начал беззвучно двигать губами, а потом спросил:
– Так что же я сейчас вам сказал, миссис Кул?
– Вы ничего не сказали.
– Но ведь я двигал губами. Я произнес фразу, совершенно определенную фразу. Я двигал губами, и вы видели выражение моего лица, не так ли? И вы не знаете, о чем я говорил?
Берта молчала. Подождав несколько секунд, Мисгарт обратился к стенографисту:
– Запишите, что свидетель или не хочет, или не может ответить на мой вопрос.
Берта покрылась испариной.
– Итак, миссис Кул, – продолжал Мисгарт, – внезапно перестроившись из левого ряда в правый прямо перед машиной моей клиентки мисс Уитсон, вы дали сигнал остановки, снизили скорость, вы не знаете насколько, поскольку не помните, остановились вы или все же продолжали двигаться. Затем вы внезапно дали сигнал левого поворота, потом вдруг целую серию сигналов рукой, вследствие чего полностью заблокировали движение машин по правому ряду. Можете вы дать логическое объяснение вашим действиям?
– Говорю вам, что мне надо было повернуть налево, и я хотела, чтобы машина мисс Уитсон меня обогнала.
– Вы знали, что не имели права останавливаться на перекрестке, когда было открыто движение машин по бульвару Гарден-Виста?
– Ну, если вы хотите рассматривать это формально, то да.
– Значит, вы остановили машину в неположенном месте?
– Да, так.
– Вы знали, что не имели права поворачивать налево из крайнего правого ряда?
– Конечно, знала. Именно поэтому я и хотела, чтобы эта машина меня обошла.
– Значит, вы дали два сигнала двух незаконных маневров один за другим?
– Ну да, если вы хотите так это представить.
– Теперь что касается машины, которую вел мистер Лидфилд. Когда вы увидели ее в первый раз?
– Прямо перед столкновением.
– За какое точно время до столкновения?
– Я не могу сказать точно. За секунду до столкновения, мне кажется.
– И где она была, когда вы впервые заметили ее?
– Она как раз начинала левый поворот.
– И вы знаете, где реально произошло столкновение?
– Да.
– Где же?
– Прямо перед моей машиной. Они меня так заблокировали, что я не могла двинуться ни вперед, ни назад.
– Совершенно верно. Я не хочу подловить вас, миссис Кул. Я скажу, что осмотр места происшествия показал, что расстояние от того места, где были найдены столкнувшиеся машины, до центра перекрестка составило ровно тридцать один фут. Это расстояние кажется вам примерно правильным?