KnigaRead.com/

Неизвестен Автор - Тайна башни (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн неизвестен Автор, "Тайна башни (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он снова углубился в газету и внимательно прочел следующее:

«Недели две тому назад в Лондон прибыли, по повелению его величества шаха персидского, несколько знатных персон, под наблюдением которых предполагалось изготовление роскошных драгоценностей. М-р Петерсон, персидский консул, поместил их и нанятых золотых дел мастеров и ювелиров в доме, принадлежавшем раньше банкиру Гринфильду на углу Оксфорд-стрит и Дюк-стрит. Сегодня ночью там совершено страшное преступление. Персы, наблюдавшие за работами, были найдены утром зарезанными, а весь драгоценный материал, вместе с уже готовыми драгоценностями, похищен. Персидский консул Петерсон исчез бесследно».

Легкая улыбка скользнула по губам Шерлока Холмса.

— Мне доставило бы огромное удовольствие, — пробормотал он, — разобраться в этом деле. Убийство, похищение баснословных драгоценностей, исчезновение персидского консула, тут есть над чем поломать голову! А это что? Вторая заметка и, как кажется, имеющая связь с первой.

«В Тегеране произвел сенсацию внезапный, похожий на бегство, отъезд двоюродного брата шаха, Абаса-Мирзы. По слухам, он скрылся около месяца назад с красавицей, принадлежавшей к европейской колонии в Тегеране. Шах обратился к европейским правительствам с просьбой задержан, беглецов и выслан. Абаса-Мирзу на родину».

В этот момент послышался слабый звонок, и сыщик взглянул в электрическое зеркало, вделанное в письменном столе. Оно смело могло быть названо магическим, и сыщик не даром гордился им.

Этот остроумный аппарат, собственного изобретения, позволял Шерлоку Холмсу, не сходя с места, видеть того, кто звонил у подъезда. После легкого звонка из стола появлялось зеркало, отражавшее посетителя. Если, почему-либо, хозяин не желал принять его, дверь подъезда оставалась закрытой, в противном случае стоило только нажать кнопку, и она широко распахивалась. Весь механизм был устроен так хорошо, что посторонний никогда бы и не догадался о присутствии в кабинете сыщика такого опасного доносчика.

На этот раз в нем появилось изображение молодого человека.

— По-видимому, он очень нервно настроен, — подумал сыщик, глядя в зеркало, — иначе он так бы не волновался. Что ж, не будем испытывать его терпения!

Он нажал кнопку, и зеркало исчезло. Шерлок Холмс спокойно взял ножницы, вырезал из газеты обе заметки, возбудившие его интерес, и положил их в записную книжку.

Вошел Гарри и передал начальнику визитную карточку.

— «М-р Мильфорд», — прочел сыщик. — Странно, — подумал он, — мне как будто знакома эта фамилия! Неужели?.. Впрочем, увидим. Проси! — сказал он громко.

На пороге показался м-р Мильфорд, по-видимому, крайне смущенный. Шерлок Холмс, глядя на него, невольно улыбнулся.

Стройная фигурка юноши, миловидное, несколько бледное личико, большие, по-детски смотревшие глаза, с изумлением оглядывавшие комнату, не могли обмануть опытного сыщика, который сразу определил, что перед ним стоит переодетая женщина.

— Что вам угодно, сударыня? — спросил Шерлок Холмс и жестом пригласил гостью присесть.

Та вздрогнула, немного сконфузилась, но быстро овладела собой.

— Простите, м-р Холмс, что я позволила себе явиться к вам в таком виде, — сказала она, краснея, — но у меня на это есть серьезные причины. Меня зовут Жанна Мильфорд, и я рискнула прийти к вам по очень важному делу.

— По поводу чего? — спросил сыщик, пытливо глядя на молодую женщину.

— По поводу исчезновения персидского консула, м-ра Джемса Петерсона!

— Вот что! — протянул Шерлок Холмс, очень заинтересованный. — По газетным слухам, он с утра вчерашнего дня не являлся в консульство, но будто бы был в доме на Оксфорд-стрит?

— Я очень рада, — ответила мисс Мильфорд, как-то странно смотря на сыщика, — что вы уже ознакомились с этим ужасным и таинственным происшествием. Я очень хотела просить вас помочь мне отыскать моего дорогого брата, который, вероятно, сделался жертвой преступления. Я питаю к вам безграничное доверие, зная, что вы никогда не отказываете в помощи истинно нуждающимся в ней.

— Я готов помочь вам! Когда вы в последний раз видели вашего брата?

— Третьего дня, вечером. Он был у меня на Брук-стрит.

— В котором часу?

— Около восьми. У меня в то время сидела одна подруга. Джемс не захотел остаться ужинать, так как персидский уполномоченный просил его приехать на Оксфорд-стрит по весьма важному делу.

— И с этого часа вы его больше не видели?

— Нет!

— Во всяком случае не подлежит сомнению, что в ту ночь он был цел и невредим, так как утром, судя по газетам, из консульства снова отправился на Оксфорд-стрит. Если этот слух верен, что, впрочем, не трудно будет проверить, то придется предположить, что у уполномоченного имелось действительно важное дело, потребовавшее двукратного свидания с вашим братом. Часто ли он бывал на Оксфорд-стрит?

— Не знаю, — ответила молодая женщина, в смущении опустив глаза, — он почти не говорил со мной об этом.

— Значит, вы не можете мне сказать о стоимости материалов, находившихся, согласно сообщениям газет, в доме на Оксфорд-стрит, и вообще, что это были за материалы?

— Кое-что могу! — ответила она и глаза ее заблестели. — Говорят, там были громадные великолепные жемчужины величиною с голубиное яйцо!

Шерлок Холмс улыбнулся.

— Ого! — сказал он. — Пожалуй, они не уступают знаменитой жемчужине «Перегрина», поднесенной Филиппу~II Испанскому, оценивавшейся в 80.000 червонцев. Возможно, что в Персидском заливе, где издавна производится ловля жемчуга, иногда находятся такие дивные экземпляры. Ваш брат никогда не показывал вам этих жемчужин?

Он спросил это так небрежно, что мисс Мильфорд невольно проговорилась.

— Показывал, — подтвердила она, — это дивные, роскошные жемчужины.

— Величиной с голубиное яйцо? — все с той же добродушной улыбкой спросил Шерлок Холмс, упорно смотря в глаза молодой женщине.

— Брат показывал мне рисунки этих жемчужин, — поправилась она, — там они действительно казались с голубиное яйцо, — торопливо проговорила она, видимо, стараясь уладить недоразумение. — Художник превосходно передал и цвет их и блеск!

— Вот как! — с самым невинным видом ответил Шерлок Холмс. — Значит, я не так вас понял, я думал, что вы видели сами жемчужины!

— Это невозможно! — сказала она и вздохнула. — Брат говорил, что при выходе из дома на Оксфорд-стрит его каждый раз тщательно обыскивали, наравне с рабочими.

— Странно! Куда же в таком случае девался труп вашего брата? Между убитыми его не оказалось.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*