KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Артур Дойл - Приключения Шерлока Холмса / The Adventures of Sherlock Holmes (сборник)

Артур Дойл - Приключения Шерлока Холмса / The Adventures of Sherlock Holmes (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Артур Дойл, "Приключения Шерлока Холмса / The Adventures of Sherlock Holmes (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 29 30 31 32 33 Вперед
Перейти на страницу:

75

go to the bad – морально опускаться, пускаться во все тяжкие

76

serve one’s time – отбывать срок наказания

77

as good as her word – верна своему слову

78

Heaven bless you! – Храни вас Бог!

79

His head was sunk upon his breast – его голова была опущена на грудь

80

to be going to do something – собираться что-либо сделать

81

securities – ценные бумаги

82

How on earth – каким же образом

83

a steaming test-tube – дымящаяся пробирка

84

I should make you write this on the piece of paper and leave your signature. – Мне следовало бы заставить вас написать об этом на листочке бумаги и подписаться.

85

the groove between your left forefinger and thumb – впадинка между большим и указательным пальцами вашей левой руки

86

cue – кий

87

four weeks ago – четыре недели назад

88

here you are – вот, держите

89

He seemed to bring… – казалось, он принес…

90

to shake hands with – пожать руку кому-либо

91

At first sight – на первый взгляд

92

pay attention on – уделять внимание чему-либо

93

It is frightening her to death – это пугает ее до смерти

94

boarding-house – пансион

95

to fall in love with somebody – влюбиться в кого-либо

96

to turn white – побледнеть

97

windowsill – подоконник

98

stable-boy – помощник конюха

99

she took it very seriously – она восприняла это очень серьезно

100

they would have laughed at me – они бы высмеяли меня

101

to make somebody to do something – заставить кого-либо что-либо сделать

102

with all my heart – от всего сердца

103

on the other hand – с другой стороны

104

It is a pity – Жаль

105

to make inquiries – наводить справки

106

had better… – лучше бы…

107

as far as I understood – насколько я понял

108

It’s getting on my nerves. – Это действует мне на нервы.

109

scared her off from it – спугнул её

110

to rub one’s hands – потирать руки

111

to play stupid trick on somebody – сыграть глупую шутку над кем-либо

112

to break free – освободиться

113

to give somebody a lesson – проучить

114

to throw some light on something – пролить свет на что-либо

115

to make progress – делать успехи

116

We have let this affair go far enough. – Мы позволили этому делу зайти слишком далеко.

117

what’s the matter – в чем дело

118

will be the talk of the whole England – станет предметом для разговоров во всей Англии

119

We had hardly arrived at – едва мы прибыли в

120

station-master – начальник станции

121

in time – вовремя

122

to come to the gallows – быть повешанным, окончить жизнь на виселице

123

evidence – свидетельские показания

124

bullet had hit her brain – пуля задела ее мозг

125

it would take some time – это займет время

126

to give the alarm – поднять тревогу

127

a court of investigation – следственная камера

128

to take revenge – мстить

129

to pay attention to – обратить внимание на

130

Oh my! – Вот те на! Подумать только!

131

to go out – угасать (о пламени)

132

twenty fifty-pound notes of the Bank of England, held together by an india-rubber band – двадцать пятидесятифунтовых кредитных билетов, перевязанных резиновой тесемкой

133

to be in a mess – быть в беспорядке

134

I have the threads of this affair all in my hand. – Все нити этого преступления у меня в руках.

135

by the way – кстати

136

most often – чаще всего

137

There is no doubt – несомненно

138

to be in a difficulty – быть в затруднении

139

it occurred to me – мне пришло в голову

140

to stay at – останавливаться где-либо, у кого-либо

141

thyуст. oт your

142

to get into serious trouble – нарываться на серьезные неприятности

143

if I am not mistaken – если я не ошибаюсь

144

to take every precaution – принимать все возможные меры

145

to put a pistol to one’s head – приставлять пистолет к чьей-либо голове

146

to set a trap for somebody – расставлять сети кому-либо

147

I had a right to her. – Я имел на нее право.

148

to commit suicide – покончить жизнь самоубийством

149

in no way – никоим образом

150

This made me mad – это привело меня в бешенство

151

face to face – лицом к лицу

152

to be sentenced to death – быть приговоренным к смерти

153

hard labour – каторжные работы

Назад 1 ... 29 30 31 32 33 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*