Найо Марш - Смерть после бала
— Вот они, — сказал Уизерс.
Аллейн с самым серьезным видом внимательно осмотрел запонки Дональда, потом вернул их Уизерсу.
В соседней комнате зазвонил телефон.
— Пожалуйста, снимите трубку, — попросил Аллейн.
Уизерс направился в гостиную. Аллейн быстро снял суперобложку с одного из запрещенных романов, невозмутимо сунул ее в карман своего пальто и последовал за Уизерсом.
— Если вы и есть Аллейн, то просят вас, — сказал Уизерс.
— Благодарю вас.
Это был Фокс. Едва слышно он прошептал, что Томпсон уже выехал.
— Замечательно, — отозвался Аллейн. — Капитану Уизерсу как раз срочно нужно было позвонить.
Он положил трубку и повернулся к Уизерсу.
— А теперь, пожалуйста, не могли бы вы позвонить мистеру Поттеру? — сказал он. — Я бы хотел, чтобы вы не упоминали о том, что это была моя идея. Гораздо тактичнее предоставить ему думать, будто предложение исходит от вас.
Уизерс с явной неохотой набрал номер. Он попросил позвать к телефону Дональда, и вскоре в трубке громко зазвучал его голос.
— Алло?
— Алло, Дон. Это Уитс.
— О Бог мой, Уитс, я так беспокоился, я…
— Лучше не будем обсуждать по телефону причины твоего беспокойства. Я подумал, может быть, тебе лучше пожить пока у матери? Несомненно, она захочет, чтобы в такой момент ты был рядом с ней. Я пришлю твои вещи.
— Хорошо, но послушай, Уитс. По поводу того дома…
— Оставайся там, до свидания, — быстро проговорил капитан Уизерс и положил трубку.
— Благодарю вас, — сказал Аллейн. — Все получилось замечательно. Каков ваш рост, капитан Уизерс?
— Пять футов и восемь с половиной дюймов.
— Почти такой же, как у лорда Роберта, — заметил Аллейн, пристально глядя на него.
Уизерс озадаченно уставился на инспектора.
— Хотелось бы верить, что некоторые из ваших заявлений не совсем лишены смысла, — сказал он.
— Надеюсь. Вы не могли бы припомнить, о чем говорил лорд Роберт по телефону, когда вы вошли в комнату сегодня в час ночи?
— В какую комнату?
— В Марсдон-Хаусе.
— Вы несете чушь. Я не слышал никакого разговора.
— Ну что ж, тогда все в порядке, — сказал Аллейн. — Вы случайно не были на лестничной площадке третьего этажа, рядом с комнатой, в которой находится телефон, около часу ночи?
— Откуда я могу знать, черт подери? Я провел какое-то время наверху.
— Один?
— Нет. Я поднимался туда с Доном после ужина. Мы сидели в ближайшей к лестнице гостиной. Старик Каррадос тоже был там.
— Вы не слышали, как кто-то говорил по телефону?
— Как это ни странно, сейчас, когда вы упомянули об этом, я вспомнил, что действительно слышал чей-то разговор.
— Ну что ж, надо полагать, это лучшее, что мы имеем на данный момент, — сказал Аллейн, беря со столика «Судебную медицину» Тейлора. — Кстати, вы не будете против, если я проведу обыск в вашей квартире? Просто для того, чтобы снять подозрения с вашего доброго имени.
— Можете ползать по ней с микроскопом, если хотите.
— Прекрасно. Очень вам признателен. Я думаю, мы отложим это до следующего раза. Всего доброго.
Он уже подходил к дверям, когда Уизерс воскликнул:
— Эй, послушайте!
— Да?
Аллейн обернулся и увидел короткий белый палец, направленный ему прямо в лицо.
— Если вы думаете, — сказал капитан Уизерс, — что я имею какое-то отношение к смерти этого старого фигляра, вы понапрасну теряете время. Я здесь ни при чем. Я не убийца, а если бы и был им, то охотился бы на настоящую дичь, а не на домашних свиней!
— Вы счастливчик, — ответил Аллейн. — В нашей профессии частенько приходится преследовать самую малоприятную добычу. Ничего не поделаешь, такая служба. Всего доброго.
12. Показания официанта
На улице Аллейн увидел сержанта Томпсона, в котором сейчас никак нельзя было узнать сотрудника криминальной полиции. Поскольку из окон капитана Уизерса открывался беспрепятственный вид на Слинг-стрит, Аллейн не стал останавливаться, чтобы переговорить с Томпсоном, а лишь бросил ему на ходу:
— Не упустите его.
Фокс ждал на улице возле почтового отделения.
— Я бы сказал, на редкость отвратительный субъект, — заметил он, зашагав в ногу с Аллейном.
— Кто? Уизерс? С этим трудно не согласиться, старина.
— А вы здорово насели на него, мистер Аллейн.
— Я был в безвыходном положении, — сказал Аллейн. — Я хотел бы нагрянуть в его дом в Ледерхеде без предупреждения, но этот оболтус Дональд наверняка даст ему знать, что проболтался, и Уизерс тут же прикроет свою игорную лавочку. Единственное, на что нам остается надеяться, — это что наш человек найдет какие-нибудь бесспорные улики, если ему удастся проникнуть в дом. Нам лучше взять такси, чтобы успеть заехать к Даймитри. Во сколько он должен быть в Ярде?
— В полдень.
— Сейчас без четверти двенадцать. Он, должно быть, уже вышел из дому. Нам следует поспешить.
Они сели в такси.
— Ну, и как вам Уизерс? — спросил Фокс, мрачно уставившись в спину водителю.
— В качестве подозреваемого? Что ж, он вполне подходит по росту. В плаще и шляпе он легко мог одурачить таксиста. Кстати, в его спальне нет ни одного мало-мальски подходящего места, где он мог бы их спрятать. Я видел содержимое его платяного шкафа и даже заглянул под кровать и в стенной шкаф, пока он говорил по телефону. Более того, он сказал, что я могу ползать по всей квартире с микроскопом, если мне этого хочется, и он отнюдь не блефовал. Если у него и было что прятать, он наверняка спрятал это в своем доме в Ледерхеде.
— С мотивами не густо, — заметил Фокс.
— А какие могут быть мотивы?
— Он понял, что лорд Роберт узнал его, и подозревал, что тот заинтересовался его нынешней деятельностью. Ему нужны были деньги, и он знал, что молодой Поттер является наследником.
— Это дает нам уже целых два возможных мотива. Что из этого следует? Черт, — неожиданно выругался Аллейн, — я снова заговорил как настоящий сыщик! Не зря Банчи предупреждал меня. Это все печальное следствие общения с нашей аристократией. Так вот, имеются дополнительные сложности. Похоже, миссис Холкат-Хэккет подозревала, что шантажистом был не кто иной, как Банчи. Судя по его записям, у него сложилось именно такое впечатление. Он был поблизости, когда взяли сумочку, и вообще не отходил от нее ни на секунду. Если у нее роман с Уизерсом, она, вероятно, рассказала ему о том, что ее шантажируют. Письмо, которое являлось предметом шантажа, могло быть написано миссис Холкат-Хэккет капитану Уизерсу или наоборот. Если она рассказала ему о своих подозрениях, что лорд Роберт был тем самым шантажистом…