KnigaRead.com/

Стивен Ван Дайн - Дело о драконе-убийце

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Стивен Ван Дайн - Дело о драконе-убийце". Жанр: Классический детектив издательство РИО «Джангар», год 1992.
Перейти на страницу:

— Я подозревал Гриффа с самого начала, — сказал он. — Мне кажется, он замешан в смерти Монтегю. Теперь он исчез, и мы должны продолжать расследование.

Ванс был хмур и задумчив.

— Даже теперь дело не стало проще. Зачем Гриффу понадобилось навлекать на себя подозрения, покинув дом Штамма? У нас нет против него никаких улик. Очень глупо с его стороны, очень глупо. А мне Грифф не показался глупым человеком.

— Страх… — начал Маркхэм.

— Человек бесстрашен, — перебил его Ванс. — Более логично было бы, если бы сбежал кто-то другой… Очень странно.

— Факт остается фактом: он исчез, — настаивал Маркхэм. — Однако мы все узнаем, когда прибудем на место.

— Совершенно верно, — сказал Ванс и погрузился в молчание.

Когда мы подъехали к дому Штамма, нас встретил Хэс.

— Какая ошибка! — воскликнул он. — Единственный человек, которого я не подозревал.

— Печально… печально, — вздохнул Ванс. — Но успокойтесь, сержант, и расскажите, как все это случилось.

Хэс провел нас в гостиную и остановился у камина.

— Прежде всего, — сказал он, обращаясь к Маркхэму, — я сообщу вам, что произошло со вчерашнего дня. Мы пытались обнаружить эту Элен Брюетт, но не нашли никаких следов ее. Больше того, за последние четыре дня ни один корабль не отплывал в Южную Америку. Так что я считаю рассказ Штамма об ее отъезде липовым. Мы проверили все отели и тоже безрезультатно. И еще одна странность: ее нет в списках пассажиров, прибывших из Европы за последние две недели. Подумайте об этом. С этой дамой что-то не так, и ей придется многое объяснить, когда мои ребята найдут ее.

Ванс улыбнулся.

— Я не хочу влиять на ваше служебное рвение, сержант, — заметил он, — но вы не найдете ее. Данные об этой даме слишком поверхностны.

— Что вы имеете в виду? — разозлился Маркхэм. — На Ист-роуд был автомобиль во время, указанное в записке…

— Но разве не может быть, что за рулем автомобиля был другой человек? — мягко спросил Ванс. — На вашем месте, сержант, я бы не стал тратить на нее время.

— Я ищу ее и буду продолжать поиски, — воинственным тоном заявил Хэс. Затем он повернулся к Маркхэму. — О Монтегю мы не узнали ничего такого, что нам не было бы известно. Всегда был связан с женщинами, но ведь он симпатичный актер, не так ли? Он любил деньги, жил на широкую ногу, но мало работал, и никому не известно, откуда он брал деньги.

— Что-нибудь известно насчет машины на Ист-роуд? — спросил Маркхэм.

— Ничего, — ответил Хэс. — Мы не нашли в Инвуде никого, кто бы видел или слышал ее. А дежурный полисмен на Пейсон-авеню сказал, что после девяти вечера со стороны Инвуда не было ни одной машины. Он дежурил с восьми вечера и мог бы заметить машину, если бы она ехала по той дороге… Во всяком случае, — добавил он, — машина могла ехать с потушенными фарами.

— Или она вообще могла не выезжать из Инвуда, — заметил Ванс.

Маркхэм бросил на него пытливый взгляд.

— О чем вы говорите?

Ванс пожал плечами.

— О! Может быть, от меня что-то укрылось? Я только говорю, что это был какой-то невидимый вид транспорта.

Маркхэм усмехнулся.

— Что еще, сержант?

— Мы опросили слуг, повара и горничную, и я еще раз поговорил с дворецким. — Он криво усмехнулся. — Та же песня, ничего нового. Повторяют то же, что и пару дней назад. Обычные сплетни. Они ничего не знают, и мы вычеркнули их из нашего списка.

— Дворецкого оставьте, сержант, — спокойно заметил Ванс. — Он может ничего не знать, но с таким любопытством, как у него, наверняка имеет подозрения.

Хэс покосился на Ванса.

— Но он слишком скользкий человек. И мне он не сказал ничего, что могло бы нам помочь.

— Я не хочу вмешиваться, сержант, — сказал Ванс. — Я только предполагаю, что этот любитель рыб полон идей… Но что вы скажете насчет изумительного исчезновения Алекса Гриффа? Его исчезновение очаровывает меня.

Хэс тяжело вздохнул.

— Он ускользнул от меня в течение ночи. И сделал это дьявольски хитро. Я оставался здесь до одиннадцати ночи, после чего все разошлись по своим комнатам. Тогда я и отправился домой, оставив дежурить Сниткина. У всех ворот поместья дежурили мои люди. Хенесси охранял южную сторону поместья, а другой парень сторожил Болтон-роуд. Я вернулся сюда в половине девятого утра, но Гриффа уже не было. Я связался с его конторой и квартирой, но ни в одном из этих мест он не показывался. Растворился…

— А кто известил вас об его исчезновении? — спросил Ванс.

— Дворецкий, — ответил Хэс. — Он встретил меня у двери…

— А! Дворецкий? — Ванс на мгновение задумался. — Я хочу сам выслушать его песню.

Хэс вышел из комнаты и несколько минут спустя вернулся вместе с Трейнором. Тот был мертвенно-бледен, с черными кругами под глазами, как будто он не спал несколько ночей.

— Это вы, Трейнор, обнаружили исчезновение мистера Гриффа? — спросил Ванс.

— Да, сэр, это так. — Он старался избегать взгляда Ванса. — Когда мистер Грифф не явился к завтраку, мистер Штамм послал меня позвать его…

— В котором часу это было?

— Около половины девятого, сэр.

— Остальные все присутствовали за завтраком?

— Все, сэр. Все сидели в столовой. Это было необычно рано, я полагаю, что никто не мог спать в эту ночь. Мистер Лиленд и мисс Штамм спустились вниз около семи часов, а вскоре пришли и остальные. Все, кроме мистера Гриффа, сэр.

— А вечером они рано разошлись по своим комнатам?

— Да, сэр, очень рано. Я погасил свет на лестнице около одиннадцати.

— Кто уходил последним?

— Мистер Штамм, сэр. Он снова много выпил. Прошу прощения за такие слова, но сейчас не время умалчивать что-либо. Так, сэр?

— Да, Трейнор. — Ванс внимательно осматривал его. — Любая деталь может помочь нам, и я уверен, что мистер Штамм не осудит вас за то, что вы передаете нам информацию.

Казалось, Трейнор облегченно вздохнул.

— Благодарю вас, сэр.

— А теперь, Трейнор, — продолжал Ванс, — расскажите нам об этом утре. В половине девятого мистер Штамм послал вас за мистером Гриффом. А потом что?

— Я пошел в его комнату, сэр, комната расположена недалеко от холла, сэр, и постучал в дверь. Ответа не было. Я постучал еще несколько раз. Ответа не было по-прежнему, и я забеспокоился. Видите ли, в этом доме случаются… такие странные вещи, сэр…

— Да, да, очень странные вещи, Трейнор. Но продолжайте. Что вы сделали потом?

— Я нажал на дверь, сэр. Она оказалась незапертой, и я вошел в комнату. Постель была несмята, и странное чувство охватило…

— Избавьте нас от ваших переживаний, Трейнор, — сказал Ванс нетерпеливо. — Рассказывайте дальше.

— Я убедился, что мистера Гриффа в комнате нет. Тогда я вернулся в столовую и известил мистера Штамма. Я сказал, что хочу поговорить с ним наедине, он вышел в холл, и я сообщил ему, что мистер Грифф отсутствует.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*