Эллери Квин - Таинственный цилиндр
— Вы тут самая большая шишка? — со злостью спросила она Квина. — Что вы себе позволяете? Почему вы прислали сюда свою шестерку и держите меня под надзором всю ночь?
Она решительно двинулась к Квину, как будто собиралась вцепиться ему в волосы. Риттер встал между ними и схватил ее за руку.
— Попридержи язык, пока тебя не спросили, — проворчал он.
Дама извернулась, как кошка, освободилась от его хватки и упала в кресло, продолжая глядеть на полицейских дикими глазами.
Инспектор посмотрел на нее, не скрывая своего отвращения. Эллери, едва удостоив даму взглядом, принялся ходить по комнате, изучая драпировку стен и японские росписи по ткани. Взял со столика книгу, повертел в руках, сунул нос во все темные углы.
Квин знаком подозвал Хагстрема.
— Проводите даму в соседнюю комнату и составьте ей на некоторое время компанию, — сказал он.
Детектив довольно бесцеремонно поставил женщину на ноги. Та, вскинув голову, вышла из гостиной. Хагстрем последовал за ней.
— Ну, Риттер, мальчик мой, расскажите, что произошло, — сказал старший Квин, опускаясь в кресло.
Риттер принялся рассказывать. Глаза у него слипались и были красными.
— Эту ночь я провел, строго следуя вашим указаниям. Я приехал сюда на полицейской машине. Оставил ее на углу, потому что не знал, не наблюдает ли кто за улицей, и поднялся в квартиру. Все было тихо. Света я нигде не заметил, а перед тем как подняться, я обошел дом, чтобы посмотреть на окна, которые выходят на другую сторону. Я позвонил в дверь и стал ждать.
Риттер с трудом удержал зевоту.
— Никакого ответа. Я позвонил еще раз — на этот раз дольше и громче. Тогда за дверью послышалось какое-то движение. Я услышал, как открывается замок, и эта женщина нараспев говорит: «Ты, милый? А где же твой ключ?» Ага, подумал я, да это милашка мистера Фильда! Я сунул ногу между дверью и косяком, не успела она сообразить, что происходит. Ну и попал впросак, сэр. Я как-то ожидал, — Риттер глуповато усмехнулся, — что она будет одетая. А на ней был только пеньюар. Тут, понятно, покраснеешь.
— Какая удача для доблестного рыцаря сыска, — пробормотал Эллери, разглядывая покрытую лаковой росписью вазу.
— Во всяком случае, я ее схватил, — продолжал детектив. — Она, ясное дело, стала визжать. Я вывел ее в гостиную, там она включила свет и рассмотрела, кто я есть. От страха побледнела, как смерть, но вела себя, в общем, храбро. Давай на меня ругаться — кто я такой, что мне надо среди ночи от женщины в чужой квартире, ну, и все такое прочее. Я сразу достал свой полицейский жетон. Как только эта фурия его увидела, инспектор, так тут же закрыла рот и не ответила ни на один мой вопрос.
— Почему? — спросил старший Квин.
— Трудно сказать, инспектор, — ответил Риттер. — Вначале, как мне показалось, она была напугана, но как только увидела жетон, тут же пришла в себя. И чем дольше я здесь был, тем более бесстыдно она себя вела.
— Вы ей сказали, что случилось с Фильдом?
Риттер укоризненно поглядел на своего шефа.
— Ни словечком не обмолвился, сэр, — сказал он. — Ну, а когда стало ясно, что мне из нее ничего не вытянуть, она только шипела: «Погоди, вот вернется домой Монти!» — я осмотрел спальню. Там никого не было. Я, короче, провел ее туда, оставил дверь открытой, не стал выключать свет и провел всю ночь, сидя в гостиной. Через некоторое время она легла в постель и, наверное, заснула. Сегодня утром в семь вскочила и опять принялась кричать. Наверное, думала, что Фильда взяла полиция. Требовала утреннюю газету. Я ей сказал, чтобы она сидела смирно и позвонил в управление. С тех пор больше ничего не происходило.
— Послушай, папа! — вдруг воскликнул из угла гостиной Эллери. — Как ты думаешь, что читает наш приятель адвокат? Тебе ни за что не угадать. Книгу «Как по почерку определить характер человека»!
Инспектор встал с кресла и проворчал:
— Только и знаешь, что копаться в книгах. Пойдем со мной.
Он распахнул дверь в спальню. Женщина, закинув ногу на ногу, сидела на кровати — богато украшенной, с претензией на французский стиль, с балдахином и пологом из тяжелой камки. Хагстрем с безучастным видом стоял у окна.
Квин быстро оглядел комнату и повернулся к Риттеру.
— Когда вы прошлой ночью вошли сюда, постель была расправлена? На ней спали или нет? — шепотом спросил он.
Риттер кивнул.
— Ну хорошо, Риттер, — с теплотой в голосе сказал Квин. — Отправляйтесь домой и отдыхайте. Вы заслужили. Да попросите Пиготта подняться сюда.
Детектив отдал честь и вышел.
Квин подошел к кровати, сел рядом с женщиной и стал молча смотреть прямо ей в глаза. Она отвернулась и возмущенно закурила.
— Я — инспектор полиции Квин, любовь моя, — сказал Старик со всей мягкостью. — Обращаю ваше внимание на то, что попытка и дальше упорно отмалчиваться, равно как и обманывать меня, доставит вам бездну неприятностей. Впрочем, о чем это я? Разумеется, вы все это понимаете сами.
Она по-прежнему глядела в другую сторону.
— Я не отвечу ни на один ваш вопрос, инспектор, пока не узнаю, какое у вас есть право вообще задавать мне вопросы. Я ничего противозаконного не сделала, на мне ничего нет. Можете зарубить это себе на носу.
Инспектор позволил себе понюшку табаку и сказал примирительно:
— Я вполне понимаю вас. Женщина одна, и вдруг среди ночи ее поднимают с постели… Вы ведь были в постели, не так ли?
— Само собой, — тут же ответила она, а потом прикусила губу.
— …и она оказывается лицом к лицу с полицейским. Меня совсем не удивляет, что вы испугались, любовь моя.
— Ни капельки не испугалась! — пронзительно воскликнула она.
— Ну-ну, не будем спорить на эту тему, — благодушно сказал Старик. — Но вы, наверняка, не против назвать мне свое имя.
— Правда, я не знаю, почему это я обязана это делать, но, думаю, это никому не повредит, — ответила женщина. — Меня зовут Анжела Рассо… миссис Рассо. Я — ну в общем, я обручена с мистером Фильдом.
— Понимаю, — с серьезным видом кивнул Квин. — Миссис Рассо, обрученная с мистером Фильдом. Просто прекрасно! И что же вы делали здесь, в этой квартире, в прошлую ночь, миссис Рассо?
— Это вас не касается! — нагло отрезала она. — Лучше отпустите меня сейчас же по-доброму. Ничего противозаконного я не сделала. У вас нет никакого права вешать тут мне лапшу на уши, старина!
Эллери, который в это время смотрел в окно, не смог сдержать улыбку. Инспектор мягко взял женщину за руку.
: — Моя дорогая миссис Рассо, — проникновенно сказал он. — Поверьте мне, у нас и в самом деле есть веские причины, по которым мы обязательно должны знать, что вы делали здесь прошлой ночью. Давайте, рассказывайте, не тяните.