KnigaRead.com/

Эрл Гарднер - Дело о кукле-непоседе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Дело о кукле-непоседе" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Вы точно это помните?

– Абсолютно точно.

Мейсон повернулся к помощнику прокурора:

– Вопросов больше нет. Не возражаю, чтобы шпатель был приобщен к делу в качестве вещественного доказательства.

– Мы это учтем, – откликнулся судья. Повернувшись к Калверту, он спросил: – Есть ли еще вопросы к свидетельнице?

– Нет, ваша честь.

– Тогда переходим к перекрестному допросу.

Адвокат несколько секунд задумчиво смотрел на свидетельницу, потом спросил:

– Когда я в вашем присутствии разговаривал с Хэрродом, он признал, что в номере Милдред Крэст было темно и он не мог быть уверен, что его ранила именно она. Он не отрицал также, что открыть дверь и ранить его могла и Кэтрин Бэйлор. Вы это помните?

– Минуточку! Не отвечайте на этот вопрос, мисс Эллистон! – вскричал Калверт. – Я протестую, ваша честь. Вопрос неправомерный, несущественный и не относящийся к делу. Перед смертью покойный рассказывал совершенно другое. Предсмертное заявление, как известно, приравнивается к показаниям под присягой.

– Можете не напоминать мне законы относительно предсмертных заявлений, – сухо сказал судья. – Будьте уверены, что закон в суде будет соблюдаться. Тем не менее покойный делал по этому поводу противоречивые заявления. Если бы показания давал он сам, вы бы не возражали против подобных вопросов, так ведь? Поэтому давайте послушаем, что ответит свидетельница. Протест отклоняется.

Калверт покачал головой с недовольным видом.

Судья Болтон повернулся к свидетельнице:

– Ну как, говорил покойный то, о чем вас спрашивал мистер Мейсон?

– По-моему, нет, ваша честь. Мистер Мейсон, мне кажется, пытался сбить его с толку и…

– Нам не интересно, что вам кажется, – отрезал судья. – Я хочу знать, что говорил Карл Хэррод.

– Ну, мистер Мейсон напомнил ему, что там было темно, и спросил, почему он так уверен, что его ранила именно Милдред Крэст, а не Кэтрин Бэйлор, например.

– И что он ответил?

– Он взъярился и воскликнул, что они не в суде и мистер Мейсон не имеет права устраивать ему допрос.

– Понятно, – кивнул судья. Повернувшись к адвокату, он сказал: – Продолжайте, мистер Мейсон.

– Звонил ли покойный мистеру Бэйлору после моего ухода, и если так, то не в связи ли с высказанным мною предположением?

– Возражаю! – снова воскликнул Калверт. – Свидетельница не могла знать, с кем говорил покойный.

– Вам известно, звонил он мистеру Бэйлору после ухода мистера Мейсона или нет? – спросил судья.

– Мне это неизвестно.

– Гм… Что ж, продолжайте, мистер Мейсон.

– Покойный ведь звонил кому-то после моего ухода?

– Звонил.

– Вы видели, какой номер он набрал?

– Нет.

– Вы слышали, к кому он обращался после того, как набрал номер? Называл ли он этого человека «мистер Бэйлор»?

– Минуточку! – Калверт вскочил с кресла. – Возражаю! То, что он называл это имя, еще не значит, что он ему звонил. Я могу позвонить вам, ваша честь, и сказать: «Послушайте, мистер президент!..» Но это не означает, что я разговаривал с президентом Соединенных Штатов.

– Понимаю, что вы имеете в виду, – ответил судья. – Однако, на мой взгляд, это как раз то, что юристы называют обстоятельством, неразрывно связанным с существенным фактом. Поэтому возражение отклоняется. Давайте послушаем, что ответит свидетельница. Итак, звонил ли Хэррод кому-нибудь, кого он называл «мистер Бэйлор»?

– Да, звонил.

– Спасибо, – улыбнувшись, сказал Мейсон. – У меня все.

– А у меня есть еще несколько вопросов, – заявил Калверт. – Вы слышали фамилию Бэйлор. Но вы же не знаете, говорил он с мистером или с мисс Бэйлор, правда?

– По-моему, он сказал «мистер Бэйлор».

– Но это мог быть и мистер Форрестер Бэйлор, не так ли?

– Этого я не знаю.

– А может быть, это был еще какой-то человек, носящий ту же фамилию?

– Возможно.

– Он ведь не называл его по имени?

– Не называл.

– Спасибо. Вопросов больше нет, – сказал Калверт.

– Постойте, – заговорил вдруг адвокат, – вы все время подчеркиваете, что речь идет о разговоре, состоявшемся сразу после моего ухода. А может, был и еще один разговор?

– Да, был.

– Когда?

– До вашего прихода. Когда Карл вернулся в первый раз.

– С кем он говорил?

– Не знаю.

– А кого просил позвать к телефону?

– Мистера Бэйлора.

– Следовательно, он звонил ему два раза – до и после моего визита, так?

– Так.

– Спасибо. У меня все. Однако, учитывая показания свидетельницы, мне необходимо задать один вопрос свидетельнице Ирме Кэрнс.

– Возражаю! – воскликнул помощник прокурора. – Ее уже опрашивали. Вопрос этот можно было задать и раньше. Некрасиво заставлять свидетельницу давать показания несколько раз.

– Порядок ведения процесса – прерогатива суда, – возразил судья Болтон. – Поскольку показания последней свидетельницы позволили выявить некоторые новые факты, дадим возможность защите задать этот вопрос. Позовите мисс Кэрнс, – обратился он к судебному приставу.

Продавщица заняла место, где до нее стояла Нелли Эллистон.

– Пригласите в зал мисс Деллу Стрит, мою секретаршу. Она в комнате для свидетелей, – сказал приставу Мейсон.

Тот вышел из зала и вскоре вернулся с Деллой.

– Мисс Кэрнс, – обратился к продавщице Мейсон, – позвольте представить вам Деллу Стрит, мою секретаршу. Вглядитесь в нее внимательно. Вы встречались с ней раньше?

– По-моему, нет.

– На самом деле мисс Стрит как раз и была второй вашей покупательницей. Именно ей вы рассказывали, почему изменилась цена на шпатели.

Продавщица сердито затрясла головой:

– Нет, это не она! Меня предупреждали, что вы будете сбивать меня с толку и подменивать свидетелей. Но я готова к этому, мистер Мейсон. Моя вторая покупательница – это Милдред Крэст, обвиняемая. Вашей секретарше я ни разу в жизни ничего не продавала. Вам не удастся меня провести!

– Вы абсолютно уверены, что ни разу в жизни ничего не продавали мисс Стрит?

– Я ее в глаза никогда не видела.

– Вспомните: когда вы отсчитывали ей сдачу, один из шпателей упал на пол, а мисс Стрит нагнулась и подала его вам.

– Это было, когда я продавала их обвиняемой! – вскричала продавщица. – Она рассказала вам об этом, а вы пытаетесь сбить меня с толку. Не выйдет! Я внимательно изучила ее черты.

– Наверное, в полицейском участке перед опознанием?

– Нет, когда она покупала шпатели.

– Почему же вы приглядывались к ее лицу?

– Чтобы не ошибиться при опознании.

– Ну знаете, вам же не могло тогда быть известно, что придется ее опознавать!

– Да, но все же я уверена, что покупала их она.

– А не мисс Стрит?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*