KnigaRead.com/

Лин Гамильтон - Китайский алхимик

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лин Гамильтон, "Китайский алхимик" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Да, питьевое золото там действительно упоминалось, — согласился доктор Се. — Наверное, это и было то загадочное желтое вещество, суань хуан, из которого готовили этот эликсир, — так сказать, отправная точка. Многие алхимики пытались приготовить жидкое золото из других веществ. Некоторые уверяли, что им это удалось. Серебро тоже использовалось. Но вы ведь не хотите сказать, что наш коллега Бертон пытался стать Бессмертным?

— Нет, но он хотел оставаться молодым и здоровым. Возможно, в наше время это как раз и означает бессмертие.

— С философской точки зрения, да. В основе алхимии лежит процесс преобразования. В Европе это было превращение обычного металла в золото с помощью прима материя, отправной точки для всего процесса. Другие смотрели на это как на своего рода духовное перерождение. В китайской алхимии часто встречается идея о перерождении старого тела в молодое. Существуют рецепты приготовления веществ, которые за короткий период времени могут сделать вас легче и моложе. Примете достаточно и в прямом смысле будете парить. Станете Бессмертным. Да, в древности люди были помешаны на бессмертии: на сохранении своего тела после смерти или вечной жизни в том или ином виде, но, позвольте спросить, насколько это отличается от инъекций ботокса и пластической хирургии, липосакции и других процедур, с помощью которых мы пытаемся остановить время?

— Почти не отличается, — признала я.

По правде говоря, если Бертону суждено было умереть, я была рада, что все случилось именно так. Я надеялась, что он не страдал; когда я прослушала его последнее телефонное сообщение, я испугалась, что произошло нечто более ужасное. Потому что его сообщение, которое было оставлено на голосовой почте в девять утра того дня, когда мы его нашли, и которое было произнесено с испугом, который, признаю, был заразителен, гласило: «Лара! Немедленно покинь Китай! Прошу, верь мне, тебе очень опасно здесь находиться, нам обоим опасно. Не ищи серебряную шкатулку. Ты должна немедленно уехать. Завтра я возвращаюсь в Сиань. Не могу попасть на прямой рейс до Гонконга, поэтому лечу в Пекин, где совершу пересадку в международный терминал. Если придется, буду ночевать там. Первым же рейсом вылечу, куда получится. Если ты будешь в Пекине, я позвоню из аэропорта и все объясню, но, пожалуйста, не жди меня. Уезжай из страны как можно скорее. Когда мы вернемся домой, я тебе все расскажу». Последовала пауза, во время которой я услышала звук хлопнувшей по соседству двери. Прежде чем повесить трубку, Бертон произнес дрожащим голосом: — Это не шутка, Лара. Пожалуйста, послушай меня.

— От этой аргирии у человека может развиться бред? — спросила я.

— Нет, насколько я знаю, — ответил доктор Се. — А почему вы спрашиваете?

— Бертон оставил мне сообщение, в котором говорил, что чем-то напуган. Я просто подумала, что он не в себе.

— И что же он сказал?

— Сказал, что здесь опасно находиться, что он собирается как можно скорее лететь в Пекин, а затем направиться в международный терминал, чтобы ждать следующего рейса. Сказал, что я должна поступить так же. Велел прекратить поиски серебряной шкатулки.

— Кто знает, что происходило с его телом и в его голове?

— Но вы ведь, кажется, говорили, что регистратор гостиницы сказал полиции, что у Бертона рано утром был посетитель? Джеки говорил, что Бертон собирался с кем-то встретиться. Это мог быть тот, кто ему угрожал? Возможно, даже убийца? Кого он мог знать в Хуашани?

— Я не стал бы верить ни одному слову регистратора, — ответил доктор Се. — Давайте все же дождемся результатов вскрытия. Не стоит делать поспешных выводов.

— Конечно. Вы правы. Огромное вам спасибо, доктор Се, что пошли со мной. Не знаю, что бы я без вас делала. Понимаю, мне не следовало так поздно звонить, но я просто не знала, к кому еще обратиться. Я вам навязалась. Если бы не вы, мне бы все еще пришлось сидеть в полицейском участке. Похоже, вас здесь действительно очень любят и уважают.

— Ерунда! — отмахнулся доктор Се, словно я сказала какую-то глупость, но мне было ясно, что почти все лебезили и угодничали в его присутствии, даже отвешивали низкие поклоны, запрещенные совершенно справедливо коммунистами. — Почему бы мне вам не помочь? В конце концов, мы оба граждане Канады, а сейчас вы гостья у меня на родине. Я дал вам номера своего домашнего и мобильного телефонов, чтобы вы могли звонить в любое время. Как вы прекрасно знаете, я был на месте. Совершенно никаких неудобств. Как это ни прискорбно, но вы были правы, волнуясь насчет Бертона. Жаль, что мы не успели вовремя, чтобы спасти его, но полагаю, что на данной стадии, даже если бы он был еще жив, мы почти ничего не сумели бы сделать.

— Я рад, что сумел вам помочь, — продолжал доктор Се. — И не только потому, что вы друг Дори и Джорджа, но потому, что мне было приятно находиться в вашем обществе. Должен вам сказать, что дал властям слово, что вы не покинете Китай. Скоро вы получите назад свой паспорт и сможете путешествовать по стране, но пока вам не стоит предпринимать попыток уехать. Мы с Майрой об этом позаботимся.

— Не волнуйтесь, я не сбегу. У меня этого и в мыслях нет, тем более что вы были так великодушны.

— Поэтому-то я без колебаний дал слово. А теперь, думаю, вам надо немного отдохнуть.

— Я боюсь заснуть. Знаю, что мне приснится Бертон. Он выглядел жутко, доктор Се.

— Да. Неприятное зрелище даже для привычного человека. Думаю, если мы узнаем, что Бертон умер, оттого что хотел оставаться молодым и здоровым, это будет по-настоящему трагично.

— Хуже. Это просто преступно. Я смеялась над ним, над тем, что он повсюду носил с собой очиститель воздуха, вытирал в ресторанах совершенно чистые палочки для еды, дезинфицировал каждый гостиничный номер, стол в своем кабинете. Его сотрудники потешались над тем, что он не пользовался на работе туалетом, а ходил домой во время перерыва на обед. Должно быть, он страдал какой-то манией, патологической боязнью микробов. Он нуждался в помощи, а я смеялась над ним.

— Большинство из нас с трудом удерживались от смеха. Мы считали Бертона просто эксцентричным, но никак не больным.

— Он был помешан не только на своем здоровье. Он был помешан на этой танской шкатулке. Приехал в Сиань, чтобы постараться ее отыскать. Я уверена, что для этого он и прибыл в Хуашань.

— Правда?

— Уверена, хотя лично я считала это глупостью. Он искал шкатулку по всему Пекину. Считал, что если покажет торговцам антиквариатом ее фотографию, а затем раздаст всем свои визитки, кто-нибудь с ним обязательно свяжется, и он сможет выкупить вещицу. Он был убежден, что сумеет вывезти ее из страны, неважно, что она была украдена. Он намекнул, что знает, как это сделать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*