KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Дэвид Маркум - Новые записки Шерлока Холмса (сборник)

Дэвид Маркум - Новые записки Шерлока Холмса (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Маркум, "Новые записки Шерлока Холмса (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

У жертвы было перерезано горло. Странно, но вокруг раны, в том числе на воротничке костюма, было не так уж много крови. Куда больше крови было на спине – она просочилась сквозь пальто. Впрочем, первоначальный осмотр не выявил характера раны. Ворт также сообщил, что на земле под телом тоже мало крови. Я проверил как эту информацию, так и ту, что касалась отсутствия следов. Если судить по количеству крови, создается такое впечатление, что мужчину убили в другом месте и позднее просто перенесли в яму.

Ворт сразу же опознал убитого и спросил у Шерринфорда, известен ли ему этот человек. «Ну конечно, – ответил тот. – Мы все его знаем. Это Дэйвисон Вилкис. Я разрешил ему и его людям поставить на моей земле палатки. Они здесь уже примерно с неделю».

Эта информация совпала с той, которой обладал Ворт. Вилкис являлся руководителем группы, состоявшей из десятка довольно странных людей. По всей видимости, они были представителями какого-то псевдорелигиозного культа. Они прибыли сюда приблизительно дней десять назад, словно цыгане: шесть – восемь больших фургонов, запряженных лошадьми. Ваш брат позволил им остановиться на территории поместья Холмсов, направив на южный участок – там более ровные земли и есть доступ к воде из реки.

Всем было известно, что Шерринфорд несколько раз навещал Вилкиса в лагере, как правило по вечерам. Ваш брат пояснил, что его заинтересовали верования членов группы и он лишь собирался задать Вилкису несколько вопросов. Это подтвердила и дочь Вилкиса София.

Девушка рассказала, что в ночь убийства, а именно со среды на четверг, ваш брат, как обычно, пришел к фургону Вилкиса. Она утверждает, что не слышала начала разговора, но в беседе слышались напряжение и даже враждебность. Девушке показалось, они спорят о характере и обоснованности убеждений Вилкиса. По словам Софии, Шерринфорд заявил, будто бы Вилкис свернул с «истинного пути», что бы это ни значило. Ваш брат, однако, утверждает, что такого разговора между ними не было, и говорит, что в тот вечер нанес дружеский визит, ничем не отличающийся от тех, что происходили ранее. У него нет никаких мыслей по поводу того, что могло бы означать словосочетание «истинный путь», поскольку об убеждениях Вилкиса ему было мало что известно – он лишь несколько раз посетил его из чистого любопытства.

В лагере больше не нашлось людей, которые могли бы подтвердить или опровергнуть все эти заявления. Впрочем, София сомневается, что кто-то еще мог слышать тот разговор: хотя ей показалось, будто между спорящими возникли серьезные разногласия, оба вели себя довольно тихо. Девушка, по ее словам, находилась прямо рядом с фургоном, но считает, что голоса вряд ли были слышны в отдалении.

Она сообщила эту информацию вчера утром, когда Ворт уведомил ее о смерти отца, а затем провел допрос. Когда констебль поинтересовался, у кого могли найтись причины убить ее отца, София не смогла предложить ни одной кандидатуры, за исключением вашего брата, который, по ее заявлению, поссорился с ее отцом как раз накануне. Она также пояснила, что никто из участников группы не был знаком с местными жителями и у последних не было причин убивать ее отца.

Она также не имела ни малейшего понятия, каким образом тело отца оказалось так далеко от фургонов. Лагерь располагается на довольно большом расстоянии к югу от дома, а тело обнаружили на скалистом участке на севере. В ходе расследования констебль Ворт не обнаружил в лагере никаких следов крови; это указывает на то, что Вилкис был убит в другом месте. Проведенный мной осмотр подтвердил эту информацию.

На основании заявления Софии Ворт вернулся на ферму Холмсов и произвел тайный осмотр земель и построек. В одном из сараев он обнаружил кипу старой одежды, где нашлась ветхая рубашка, рукава которой были покрыты запекшейся кровью. Он уже было решил, что напал на след, но дальнейшее расследование показало, что рубашка принадлежит одному из работников: он надевал ее, когда забивал скот. Однако рассказ Софии не давал констеблю покоя, и Ворт посчитал, что у него нет иного выбора, кроме как арестовать Шерринфорда.

Ворт полагает, что Вилкис и Шерринфорд были знакомы и раньше, вот только ваш брат это отрицает. По мнению Ворта, Вилкис очутился здесь неслучайно – мол, его пригласил Шерринфорд. Вполне вероятно, что в прошлом они оба были членами какой-то религиозной группы, но с тех пор взгляды Вилкиса изменились. Ваш брат, узнав о том, что Вилкис свернул с «истинного пути», якобы был крайне удручен, что и привело к возникновению разногласий и в итоге к убийству.

Ворт считает, что в среду ночью Шерринфорд заманил Вилкиса в какое-то место, где и убил его, а уже потом спрятал тело в яме. Следующей ночью он намеревался вернуться и закопать его, но Вильям обнаружил труп. Поэтому Шерринфорду пришлось тянуть время. Ворт еще не нашел место, где погиб Вилкис, но поиски продолжаются. Совершенно очевидно, что где бы ни произошло убийство, крови там осталось немало. Однако и на ферме, и на прилегающей территории отсутствуют какие-либо следы, указывающие на это. Аргумент Ворта заключается в том, что Шерринфорд якобы спрятал свою окровавленную одежду и нож. Мол, изначально он собирался зарыть их вместе с телом, но ему так и не представилась возможность замести следы. Спрятав труп ночью, он даже не подумал о том, что его станет видно днем.

Мистер Холмс, как я упомянул, такова аргументация констебля Ворта, – подчеркнул инспектор. – Вчера он весь день пытался рассмотреть вероятность какого-либо иного объяснения, но к концу дня ему не оставалось ничего, кроме как арестовать вашего брата. На данный момент у нас нет доказательств обратного, поэтому я дал разрешение на арест. Но, как вы понимаете, я заинтересован в том, чтобы докопаться до истины.

Как только Шерринфорда арестовали, его родные тут же связались с Лондоном. И уже несколько часов спустя меня закрепили за этим делом. Этим утром вместе с Вортом мы обследовали яму, в которой нашли тело, и побеседовали с вашим братом и Софией. Я передал информацию вашему брату Майкрофту, и он сообщил мне, что вы скоро прибудете, чтобы помочь нам.

Холмс открыл глаза:

– Шерринфорда держат здесь или перевезли в город?

– Он в деревне, – ответил Тенли. – Ворт довольно амбициозен и не желает упустить такое важное дело. Он даже не попросил дополнительной помощи, полагая, что справится с расследованием самостоятельно. Его очень огорчило известие, что ваши родные настояли на моем участии в деле. – Затем инспектор добавил: – Как я и сказал, мистер Холмс, Ворт компетентен и довольно наблюдателен, но в то же время амбициозен. Но я прослежу за тем, чтобы его амбиции не отразились на выносимых суждениях.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*