Агата Кристи - Слепой и смерть
Последние слова он произнес со зловещим смаком.
Томми сидел неподвижно и на насмешки не реагировал.
Вскоре машина замедлила ход и остановилась.
— Минутку, — сказал мнимый герцог. Он ловко сунул в рот Томми носовой платок и повязал сверху шарф.
— На случай, если вы окажетесь настолько глупы, чтобы звать на помощь, вежливо пояснил он.
Дверца машины распахнулась, и показался шофер. Вместе с хозяином они, зажав Томми между собой, быстро протащили его вверх по ступенькам и втолкнули в какой-то подъезд.
За спиной Томми хлопнула дверь. Ноги его утонули в густом ворсе, а в воздухе разлился густой аромат восточных пряностей. Тем же манером Томми протащили через лестничный пролет и втолкнули в комнату, находящуюся, насколько он мог судить, в дальней части дома. Здесь ему связали руки, и шофер вышел. Герцог вынул кляп у него изо рта.
— Теперь вам будет гораздо удобней разговаривать, — заботливо заметил он. — Что скажете, юноша?
Томми откашлялся и растянул побаливающие губы.
— Надеюсь, вы не потеряли мою тросточку, — мягко проговорил он. — Очень дорогая вещица.
— У вас крепкие нервы, — заметил «герцог» после паузы. — Или же вы просто полный идиот. Неужели вы не понимаете, что попались, что полностью у меня в руках и вряд ли кто из ваших знакомых увидит вас снова?
— Давайте обойдемся без мелодрамы, — попросил Томми. — Я что, должен ответить что-то вроде: «Ну ты, мерзавец, мы еще сочтемся!»? Так это давно устарело.
— А как насчет девушки? — поинтересовался «герцог», пристально наблюдая за реакцией Томми. — Это вас не волнует?
— Немного поразмыслив во время своего вынужденного молчания, — ответил тот, — я пришел к очевидному и неизбежному выводу, что наш говорливый капитан Харкер — еще один злостный нарушитель законов и, значит, мой несчастный секретарь вскоре присоединится к нашей маленькой дружной компании.
— Верно только наполовину, — отозвался «герцог». — Миссис Бирсфорд — как видите, мне о вас все известно, — миссис Бирсфорд сюда не повезут. Маленькая предосторожность, которую я предпринял. Мне пришло в голову, что ваши высокопоставленные друзья вполне способны организовать вам охрану. В таком случае, разделившись, мы лишили ее возможности проследить за вами обоими. Так что один из вас у меня останется точно. Как раз сейчас я ожидаю…
Дверь открылась, и он смолк. На пороге появился шофер.
— Слежки не было, сэр. Все чисто.
— Хорошо. Можешь идти, Григорий. Дверь за шофером закрылась.
— Ну что ж, пока все неплохо, — решил «герцог». — Что же нам с вами делать, мистер Блант-Бирсфорд?
— Думаю, стоит снять с меня эти проклятые очки.
— Думаю, что этого как раз не стоит. В них вы по-настоящему слепы. Если их снять, вы будете видеть так же хорошо, как я, а это не годится для моего маленького плана. Ах да, я же не сказал: у меня есть план. Вы увлекаетесь приключенческой литературой, мистер Блант. Ваши утренние игры это подтверждают. Так вот, я тоже придумал небольшую игру — гораздо более увлекательную, с чем вы, надеюсь, согласитесь и сами, услышав правила. Так вот: пол, на котором вы сейчас стоите, металлический. Там и сям на его поверхности расположены небольшие выступы… Я поворачиваю выключатель — вот так…
Послышался громкий щелчок.
— Ну вот: электрическая цепь замкнута. Теперь стоит наступить ногой на один из этих выступов — и мгновенная смерть. Понимаете? Если бы вы могли видеть… Но вы не можете, и полно об этом. Вы блуждаете во тьме. Игра называется «Слепой и Смерть». Если благополучно доберетесь до двери — вы свободны. Только, думаю, задолго до того вы наступите на один из опасных участков. Это будет на редкость забавно — для меня, конечно.
Он подошел к Томми и развязал ему руки. Потом, с легким ироническим поклоном, подал полую тросточку.
— Слепой Шерлок Холмс. Проверим ваши способности. Я буду здесь же с пистолетом наготове. Как только вы поднимете руку, чтобы снять очки, я стреляю. Это понятно?
— Куда уж понятней, — отозвался Томми.
Он сильно побледнел, но был полон решимости.
— Полагаю, у меня нет ни единого шанса?
— Ну… — «Герцог» пожал плечами.
— Чертовски изобретательный вы парень, верно? — проговорил Томми. — А вот об одном все же забыли… Кстати, могу я прикурить? Что-то сердце расшалилось.
— Можете, только без фокусов. Не забывайте, что я слежу за вами с пистолетом в руке.
— Я вам не пудель, — огрызнулся Томми. — Фокусов не показываю.
Он достал из пачки сигарету и похлопал по карманам.
— Да успокойтесь вы, ради Бога, — бросил он «герцогу». — Я спички ищу, а не револьвер. Отлично же знаете, что у меня его нет. И все-таки, как я уже говорил, об одном вы забыли…
— Это о чем же?
Томми достал из коробка спичку и приготовился ее зажечь.
— Сейчас я слепой, а вы зрячий. Преимущество на вашей стороне — спорить нечего. А вот если будем слепы мы оба, а? У кого тогда будет преимущество?
Он чиркнул спичкой.
«Герцог» презрительно рассмеялся.
— Думаете плюнуть в выключатель и погрузить весь дом во тьму? Вряд ли получится.
— Конечно, — согласился Томми. — Во тьму вряд ли, но противоположности, как вам известно, сходятся. Как насчет света?
С этими словами он прикоснулся спичкой к чему-то, что прятал в ладони, и бросил это на стол.
Ослепительная вспышка озарила на миг комнату.
Ослепленный «герцог» отшатнулся, опустив руку с пистолетом. Почувствовав, что в грудь ему упирается острый предмет, он открыл глаза.
— Бросьте пистолет, — скомандовал Томми. — Быстро. Полая тросточка совершеннейшая чепуха. Я бы и не обзавелся такой. Но шпага в полой тросточке вещь крайне полезная. Вы так не думаете? Не менее полезная, чем магниевая вспышка. Бросайте пистолет!
Подчиняясь повелительному движению острия, «герцог» выронил оружие и, расхохотавшись, отскочил назад.
— Однако преимущество все еще у меня, — усмехнулся он, — поскольку я вижу, а вы нет.
— Вот тут вы ошибаетесь, — возразил Томми. — Я прекрасно вижу сквозь эти очки. Хотел, знаете, немного подурачить Таппенс. Несколько раз ошибиться для начала, а к концу обеда сотворить для нее маленькое чудо. Черт вас побери, я бы мог преспокойно добраться до двери мимо всех этих выступов, только сильно подозреваю, что вы не любитель играть по правилам. Вы никогда бы не выпустили меня отсюда живым. Эй, осторожнее!
Последнее восклицание вырвалось у него потому, что так называемый герцог с перекошенным от ярости лицом рванулся вперед, совершенно не думая о том, куда ступает его нога Сверкнула голубая вспышка, и, зашатавшись, «герцог» упал навзничь По комнате распространился слабый запах горелой плоти, смешанный с гораздо более сильным запахом озона.