Агата Кристи - Исчезновение мистера Дэвингейма
Я не мог сдержать улыбки. И когда вернулся в комнату, все еще продолжал улыбаться.
— Ага, понятно! — быстро сказал Пуаро. — Вы смеетесь над папашей Пуаро? — Он погрозил мне пальцем. — Вы не доверяете клеткам его серого вещества? Ну ладно, не конфузьтесь! Давайте лучше обсудим эту небольшую задачку. Хотя очень многое еще не ясно — я это признаю, но уже и теперь вырисовывается кое-что интересное.
— Озеро! — многозначительно подсказал я.
— И даже нечто более важное: купальня!
Я искоса взглянул на Пуаро. Он улыбался своей загадочной улыбкой. Расспрашивать его о чем-либо в эти минуты было бесполезно.
До следующего вечера мы не получили никаких сведений от Джэппа. В девять часов он сам пришел к нам. По выражению его лица я сразу понял, что ему не терпится выложить нам какие-то новости.
— Ну, как, друг мой? — промолвил Пуаро. — Все в порядке? Только не говорите, что нашли в озере труп мистера Дэвингейма: я этому все равно не поверю.
— Нет. Трупа мы не нашли, но мы нашли его одежду. Одежду с его инициалами, которая была на нем в тот самый день. Что вы на это скажете?
— А еще какая-нибудь одежда пропала из дома?
— Нет. Слуга в этом совершенно уверен. Все остальное платье цело. Но у меня есть еще кое-что для вас. Мы арестовали Лоуэна. Одна из служанок, которая обычно закрывает окна в спальне, заявила, что видела, как Лоуэн шел по направлению к кабинету через розарий. Это было примерно в четверть седьмого, минут за десять до ее ухода домой.
— А что сам Лоуэн говорит об этом?
— Сначала он просто отрицал, что хоть на минуту покидал кабинет. Но служанка настаивала на своем. Тогда он припомнил, что действительно немного прошелся по розарию, выйдя через балконную дверь: ему хотелось рассмотреть какой-то необычный сорт роз. Довольно слабая уловка! Кроме того, есть еще одна улика, явно говорящая против него. Мистер Дэвингейм всегда носил на мизинце правой руки толстое золотое кольцо с крупным бриллиантом. Так вот это самое кольцо было отдано в залог вечером в субботу человеком по имени Билли Келлет! Полиция уже знает этого человека, прошлой осенью он три месяца отсидел в тюрьме за кражу часов у одного престарелого джентльмена. Похоже, что он пытался заложить кольцо по крайней мере в пяти разных местах, и наконец это ему удалось. На вырученную сумму он напился до бесчувствия, оскорбил полицейского и угодил в тюрьму. Мы с Миллером поехали на Боу-стрит и разговаривали с ним в камере. Он к тому времени достаточно отрезвел. Чего уж тут отрицать, мы здорово припугнули его, намекнув, что его могут осудить за убийство. И он рассказал целую кучу довольно любопытных вещей.
Джэпп торжествующе поглядел и продолжал:
— В субботу этот Билли Келлет был на скачках в местечке Энтфилд, хотя, должен заметить, основное его занятие — разделка туш на бойне, а не игра на скачках. Как бы там ни было, ему в тот день не повезло, и он проиграл все до последнего пенни. Он пошел по дороге к Чингсайду и перед тем, как войти в деревню, присел на краю кювета отдохнуть. Через несколько минут он заметил человека, направляющегося по дороге в деревню. «Смуглый джентльмен, с большими усами, один из этих тузов Сити».
Келлета почти скрывала от дороги куча камней. Немного не дойдя до него, незнакомец поспешно огляделся по сторонам и, решив, очевидно, что никого нет, достал из кармана какой-то маленький предмет и бросил его в канаву. Потом спокойно направился в сторону к станции. Выброшенный предмет вызвал любопытство у Келлета. Он поискал немного и нашел кольцо. «Вот то самое кольцо, которое я потом заложил», — объяснил нам Келлет! Остается только сказать, что Лоуэн начисто все отрицает. И, разумеется, на слева такого человека, как Келлет, тоже положиться нельзя. Вполне возможно, что Келлет встретил Дэвингейма на дороге, ограбил его и убил.
Пуаро отрицательно покачал головой.
— Весьма сомнительно, мой друг. У него не было возможности избавиться от трупа. К настоящему времени труп обязательно бы уже нашли. И, во-вторых, раз уж он так спокойно, без опаски закладывал кольцо, то маловероятно, что он убил человека ради этого кольца. В-третьих, ваш трусливый воришка мало похож на убийцу. И, в-четвертых, он находится в тюрьме уже с субботы, поэтому маловероятно, чтобы он смог дать такое точное описание Лоуэна.
Джэпп согласился.
— Я и не говорю, что вы неправы. Да и все равно ни один судья не примет всерьез свидетельские показания такого заключенного. Мне только кажется странным, что Лоуэн не нашел более умного способа избавиться от кольца.
Пуаро пожал плечами.
— Ну, представьте себе, кольцо находится невдалеке от дома; разве это не могло послужить аргументом в пользу того, что сам Дэвингейм выбросил его?
— Но зачем же вообще понадобилось снимать кольцо с трупа? — вскричал я.
— На это могла быть особая причина, — сказал Джэпп. — Знаете ли вы, что сразу же за озером начинается тропинка, которая ведет в горы? И через три минуты вы приходите — куда бы вы думали? — к печи для обжига извести!
— О господи! — воскликнул я. — Вы хотите сказать, что известь, уничтожившая труп, не могла бы подействовать на золотое кольцо?
— Совершенно верно.
— Тогда вот она, разгадка тайны! — заявил я. — Какое ужасное преступление!
Будто сговорившись, мы оба разом посмотрели на Пуаро. Он сидел, погруженный в размышления. Брови были нахмурены, лицо выдавало большое умственное напряжение. Я понял, что наконец-то его проницательный ум собирается заявить о своих правах. Что он сейчас скажет? Ждать нам пришлось недолго. Он вздохнул и, словно сбрасывая с себя оцепенение, обернулся к Джэппу.
— А не знаете ли вы, мой друг, у мистера и миссис Дэвингейм — общая спальня?
Этот вопрос показался нам настолько нелепым и неуместным, что на минуту мы оба опешили и растерянно уставились на Пуаро. Затем Джэпп разразился смехом.
— Боже мой, мосье Пуаро! А я-то думал, что вы выложите нам что-нибудь фундаментальное! А что касается спальни, могу вас уверить, что я этим не интересовался.
— А не могли бы вы поинтересоваться сейчас? — спросил Пуаро с каким-то непонятным упорством.
— Разумеется, если это вас действительно интересует.
— Спасибо, мой друг. Я буду вам очень обязан, если вы возьмете это на заметку.
Джэпп еще какое-то время пристально смотрел на Пуаро, но тот, казалось, уже опять забыл о нашем существовании. Инспектор грустно покачал головой и пробормотал:
— Бедный старик! Что делает с людьми война!
Потом он бесшумно покинул комнату.
Пуаро долго сидел так, погруженный в свои думы. Я взял листок бумаги и, чтобы заполнить досуг, стал делать кое-какие заметки. Голос Пуаро оторвал меня от этого занятия. Вид у него снова был оживленный, он явно готов был действовать.