Эрл Гарднер - Убийство во время прилива
Некоторое время они молчат, затем Дюриэа говорит:
— Мне надо было самому все тщательно осмотреть, но я не выношу подобные зрелища… Когда я увидел трупы, меня затошнило. Я поручил осмотреть каюту Лассену и его заместителю Биллу Вигарту, а сам пошел допрашивать свидетелей.
— Может быть, эти слова были напечатаны уже после убийства?
— Вряд ли. Сначала яхту охраняли полицейские, а затем все двери были заперты на замки.
— А у мисс Молин нет ключей?
— Нет. Замки купил сам шериф. Было всего два ключа: один остался у него, а другой он передал мне. Думаю, что мне придется пойти сейчас к нему.
Неожиданно Милдред громко смеется.
— Тебе смешно? — спрашивает немного обиженный супруг.
— Нет. Просто я подумала о том, что сказал бы об этом Грэмпс.
Билл Вигарт тщательно осматривает в лупу пишущую машинку.
— Ни одного отпечатка пальцев! — заявляет он.
— Вы не находите это странным? — спрашивает Дюриэа.
— Вы правы, — осторожно отвечает Вигарт. — Но, по правде говоря, мистер Дюриэа, я не часто имел дело с пишущими машинками. Похоже, что ее протерли нейлоновой тряпкой, пропитанной маслом. Но, может быть, это в порядке вещей на море и уберегает предметы от порчи. Я просто не в курсе дела.
— Хорошо. Допустим, что после того, как письмо было напечатано, Стирн протер машинку, но почему в таком случае на валике остались эти слова? Если Райт напечатал их перед самой смертью, то на клавишах должны были остаться отпечатки…
— Вполне логично.
— Вы не осматривали машинку раньше, Билл?
— Нет. Я занимался другими вещами, дверными ручками и прочим.
— Вы обнаружили что-нибудь интересное?
— Я обнаружил отпечатки, не принадлежащие ни одному из убитых. Впрочем, они могут быть старыми…
В каюту входит шериф Лассен.
— Ты что-нибудь нашел, Билл?
— Ничего.
— Это похоже на инсценировку, — говорит Дюриэа. — Нас просто хотят сбить с толку. А возможно, что это на руку кому-либо из наследников.
— Нам больше нечего здесь делать, — решает Лассен.
Дюриэа кивает ему в знак согласия. На понтонном мосту мужчин ждет Милдред. Полицейские направляются к своим машинам. Милдред садится за руль, а Дюриэа устраивается на сиденье рядом с ней. Некоторое время они едут молча.
— Что-то ты не очень разговорчив, — замечает Милдред.
— Я думаю…
— Что-то не так?
— На машинке не оказалось ни одного отпечатка пальцев… Почему ты не захотела вернуться с нами на яхту?
— Не забывай, что я Виггинс… Чем дальше я нахожусь от полицейских, тем лучше себя чувствую.
— А что ты скажешь насчет посещения морга?
— Сейчас?
— Да. Мне необходимо узнать результаты вскрытия. Судебные эксперты находятся там.
— Поезжай один, Френки. Я поеду спать и мечтать о тебе.
— Ты правда не хочешь взглянуть на трупы?
— Я предпочитаю спать.
— Ты не упускаешь случая, чтобы поспать одной.
— Я не виновата в том, что у тебя извращенный вкус, но ты никогда не заманишь Виггинсов в морг!
— Пожалуйста, приготовь мне коктейль. Когда я вернусь, я выпью его вместо снотворного.
Глава 17
Утром, когда Френк просыпается, Милдред принимает душ. Натягивает на голову одеяло, не осмеливаясь взглянуть на будильник.
Милдред выходит из ванной комнаты, благоухая свежестью, в полупрозрачном пеньюаре…
— Доброе утро, Шерлок, — говорит она.
— Доброе, Ватсон.
— Ты поздно вернулся?
— В три часа!
— Я и не слышала…
— Очень жаль…
— Твои докторишки хорошо поработали?
— Еще бы!
— Ну, а результат?
— Они пришли к выводу, что обе жертвы были убиты около пяти часов дня, в субботу. Точнее, между четырьмя и «шестью. Который сейчас час?
— Половина девятого.
— Господи! У меня назначена встреча с нефтяными «магнатами» Эуэллом и Филдингом.
Неожиданно до Дюриэа доносится странный звук. Похоже, что кто-то стучит по сковороде…
— Грэмпс приглашает нас на завтрак, — объясняет Милдред. — Я услышала, как он прогонял прислугу из кухни, и проснулась.
Лицо прокурора неожиданно освещается радостью. Он восклицает:
— Я думаю, что бренди Грэмпса поставит меня на ноги. Попроси его добавить бренди в мой кофе. Я бегу в душ, а потом спускаюсь к вам. В халате.
— Соседи будут шокированы.
— Плевать.
Милдред весело смеется:
— Они уже привыкли к нашим экстравагантностям… Я иду, не то он расколет свою сковороду!
Когда Дюриэа входит в фургон, Грэмпс заканчивает жарить блинчики. В обеих руках он держит по сковороде, которыми ловко манипулирует.
— Попробуй блинчики, сынок. Ты еще никогда не ел таких. Их нужно полить кленовым сиропом. Один мой приятель из Вермонта делает восхитительный сироп из клена и присылает его мне. Я познакомился с ним год назад в кемпинге во Флориде.
Опорожнив чашку кофе, Дюриэа протягивает ее Грэмпсу:
— Еще полчашки, пожалуйста. У меня важная встреча.
— Что ты узнал прошлой ночью, сынок?
— Вы думаете, я что-то узнал?
— Об этом говорит вся улица. — Что-нибудь касающееся пишущей машинки? — спрашивает Милдред.
— Нет. Но, судя по снимкам, Райт мог действительно убить Стирна.
— Я бы хотел взглянуть на эти снимки, — говорит Грэмпс.
Дюриэа подмигивает жене:
— Нет, Грэмпс, вряд ли вам захочется увидеть трупы. Они ужасны.
— Господи! — восклицает Грэмпс. — Я видел в жизни такое, от чего у тебя бы кровь застыла в жилах. Покажи мне снимки, сынок, и послушайся моего совета: возьми копию письма Стирна и проверь, на этой ли машинке она напечатана. Это очень просто и может оказаться полезным.
— Прекрасная мысль, Грэмпс, — говорит Дюриэа, потягивая бренди мелкими глотками. А вы нашли машинистку с инициалами А. Р.?
— Нет. Это нужно делать не ночью, а днем. Сегодня я разыщу ее.
— Ты надеешься, что она молода и хороша собой, Грэмпс? — спрашивает Милдред.
— Никогда нельзя терять надежду, — замечает Грэмпс, подмигивая внучке. — Еще немного бренди, сынок?
— Спасибо. В час дня из Лос-Анджелеса приезжает водолаз. Хотите подняться на борт «Джипси Квин», Грэмпс?
В глазах старика появляется радостный блеск.
— Очень мило с твоей стороны, сынок. Что ты надеешься найти в воде? Револьвер?
— Возможно. Или еще что-нибудь. Грэмпс на минуту задумывается, затем снова откупоривает бутылку бренди.
— Я рад, что ты стал членом нашей семьи, сынок. Еще капельку?
Дюриэа быстро выпивает глоток и выбегает из фургона, приподнимая полы своего халата. Побрившись и одевшись, он садится в машину и едет в контору.
Милдред и Грэмпс заканчивают завтрак в фургоне.