Агата Кристи - Берег удачи
Его указательный палец методически проследовал вниз от буквы П. Вскоре он нашел то, что искал.
Часть вторая
Глава 1
Эркюль Пуаро аккуратно сложил последнюю из газет, за которыми посылал своего друга Джорджа. Они дали довольно скудную информацию. Медицинская экспертиза показала, что череп убитого был проломлен несколькими тяжелыми ударами. Судебное дознание отложено на две недели. Всех, кто может дать какие-либо сведения о человеке по имени Инок Арден, недавно прибывшем, как предполагается, из Кейптауна, просят связаться с главным констеблем в Остшире.
Пуаро сложил газеты аккуратной стопкой и предался размышлениям. Дело заинтересовало его. Возможно, он не обратил бы внимания на первое маленькое сообщение об этом убийстве, если бы не визит миссис Лайонел Клоуд. Этот визит очень ярко напомнил ему события того дня в клубе во время воздушного налета. Он отчетливо вспомнил, как голос майора Портера сказал: «Быть может, некий Инок Арден появится где-нибудь в тысяче миль отсюда и начнет новую жизнь». И теперь Пуаро мучительно хотелось узнать побольше об этом человеке, по имени Инок Арден, который умер насильственной смертью в Вормсли Вейл.
Он припомнил, что немного знаком со старшим инспектором Спенсом из Остширской полиции, а также что молодой Мелон живет не очень далеко от Вормсли Хит и этот Мелон знает Джереми Клоуда.
Пока он обдумывал, звонить ли ему по телефону молодому Мелону, вошел Джордж и объявил, что какой-то мистер Роули Клоуд хотел бы его видеть.
— Ага, — сказал Эркюль Пуаро с удовлетворением. — Проводите его сюда.
Вошел красивый взволнованный молодой человек и, казалось, не знал, с чего начать.
— Ну, мистер Клоуд, — пришел ему на помощь Пуаро, — что же я могу сделать для вас?
Роули Клоуд с некоторым сомнением оглядел Пуаро. Пышные усы, безукоризненный костюм, белые гетры, остроконечные лакированные ботинки — все это заметно вызывало недоверие сдержанного молодого человека.
Пуаро прекрасно понимал это и забавлялся.
Роули начал довольно тяжеловесно:
— Боюсь, что я должен объяснить, кто я, и все такое. Вам незнакомо мое имя…
Пуаро прервал его:
— О нет, я прекрасно знаю ваше имя. Видите ли, на прошлой неделе у меня была ваша тетушка.
— Моя тетка? — Роули открыл рот.
Он смотрел на Пуаро с безграничным изумлением. Было так ясно, что это для него новость, что Пуаро отказался от своего первоначального предположения о связи этих двух визитов. Сперва ему показалось совпадением, хотя и примечательным, что за такой короткий срок два члена семьи Клоуд выбрали именно его для консультации, но секундой позже он сообразил, что здесь не совпадение, а просто поступки, естественно вытекающие из одной первопричины.
Вслух Пуаро сказал:
— Насколько я понимаю, миссис Лайонел Клоуд — ваша тетушка?
Пожалуй, Роули удивился еще больше. Он переспросил крайне недоверчиво:
— Тетушка Кэтти?.. Но… Может, вы хотите сказать, миссис Джереми Клоуд?
Пуаро покачал головой.
— Но какого черта тетушка Кэтти?..
Пуаро сдержанно ответил:
— Насколько я понял, ее послало ко мне Провидение.
— О Господи!.. — вздохнул Роули. Казалось, ответ Пуаро доставил ему облегчение и позабавил его. Он сказал, как бы успокаивая Пуаро:
— Она вполне безобидна, уверяю вас.
— Не знаю, — ответил Пуаро.
— Что вы имеете в виду?
— Да разве кто-нибудь когда-нибудь бывает вполне безобидным?
Роули широко открыл глаза. Пуаро вздохнул.
— Вы пришли попросить меня о чем-то? Да? — мягко напомнил он.
Лицо Роули снова приняло озабоченное выражение.
— Боюсь, это довольно длинная история…
Пуаро тоже боялся этого. Он сильно подозревал, что Роули не такой человек, который быстро дойдет до сути Дела. Он откинулся в кресле и полузакрыл глаза, когда Роули начал:
— Мой дядя, покойный Гордон Клоуд…
— Я все знаю о Гордоне Клоуде, — пришел ему на помощь Пуаро.
— Хорошо. Тогда мне не надо объяснять. Он женился за несколько недель до смерти на молодой вдове по имени Андерхей. После его смерти она поселилась в Вормсли Вейл — она и ее брат. Мы все считали, что ее первый муж умер от лихорадки в Африке. Но теперь выясняется, что, может, это и не так.
— А, — выпрямился в кресле Пуаро. — А что привело вас к этому предположению?
Роули описал появление мистера Инока Ардена в Вормсли Вейл.
— Быть может, вы видели в газетах…
— Да, видел, — снова помог ему Пуаро.
Роули продолжал. Он описал свое первое впечатление от этого Ардена, свое посещение «Оленя», письмо, которое он получил от Беатрис Липинкот и наконец разговор, который подслушала Беатрис.
— Конечно, — сказал Роули, — нельзя быть вполне уверенным в том, что именно это она и слышала. Может, она слегка преувеличивает или даже не так поняла.
— Она рассказала об этом полиции?
Роули кивнул.
— Я ей посоветовал это сделать.
— Я не совсем понимаю, простите меня, почему вы пришли ко мне, мистер Клоуд? Вы хотите, чтобы я расследовал это… убийство? Ибо я полагаю, что это убийство.
— О Боже! Нет, я вовсе не этого хочу, — сказал Роули. — Это дело полиции. Он, безусловно, убит. Нет, я хочу вот чего: чтобы вы узнали, кто был этот парень.
Глаза Пуаро сузились.
— А вы как думаете, кто он был?
— Я думаю… Инок Арден — не настоящее имя. Черт, это просто цитата. Теннисон. Я все выяснил: Инок Арден — это парень, который возвращается и видит, что его жена вышла замуж за другого.
— Так вы думаете, — спокойно спросил Пуаро, — что Инок Арден был сам Роберт Андерхей?
Роули ответил медленно:
— Он мог бы им быть. Примерно тот же возраст, внешность и прочее. Все, что слышала Беатрис, я перебирал в уме снова и снова. Конечно, она не может помнить в точности, что они говорили. Парень сказал, что дела у Роберта Андерхея плохи, здоровье его расстроено и ему нужны деньги. Может быть, все это он говорил о себе? Он, кажется, сказал что-то о том, что Дэвиду Хантеру не понравилось бы, если бы Андерхей оказался в Вормсли Вейл. Это ведь звучит так, будто он уже там под вымышленным именем.
— А какие свидетельские показания имеются у следствия относительно личности покойного?
— Ничего определенного. Только заявление служащих «Оленя», что это тот самый человек, который прибыл и зарегистрировался как Инок Арден.
— А документы?
— У него не было документов.
— Что? — Пуаро выпрямился в изумлении. — Совсем никаких бумаг?
— Никаких. Несколько пар носков, рубашка, зубная щетка и прочее, но никаких бумаг.
— Ни паспорта? Ни писем? Не было даже продовольственных карточек?