Эрл Гарднер - Дело о секрете падчерицы
– Займитесь делом, – сказал он. – Посмотрим, что у вас получится. Где ваше снаряжение?
– В багажнике машины.
– А машина?
– У подъезда.
Мейсон улыбнулся и сказал:
– Что ж, значит, надо поспешить, пока этот туман опять не начал редеть.
Глава 17
Плотная пелена тумана стелилась над самой поверхностью воды.
Чемберс, стоявший за штурвалом маленького катера, заметил:
– Очень низкая видимость, мистер Мейсон.
– Тем лучше, – ответил Мейсон.
– Куда мы плывем?
– Вон к тому причалу, – указал Мейсон. – Здесь заправляют яхты. Я хочу, чтобы вы закрепились на этом месте и нырнули в воду. Вы должны прочесать весь участок дна, начиная примерно в пятидесяти футах к югу от причала и далее в сторону берега до самого мелководья, где человек может встать на ноги и идти по дну. Если вы обнаружите хоть что-нибудь необычное, ничего не трогайте, просто поднимитесь наверх и сообщите мне.
– Хорошо, – сказал Чемберс, – подведите катер к причалу, а я пока спущусь к Лоррен и надену снаряжение.
Мейсон принял у него штурвал, и Чемберс направился в каюту.
Мейсон сбросил скорость и причалил к пристани.
– Заправить двигатель? – спросил служащий.
Мейсон сказал:
– Я хочу просто постоять немного у причала.
– Здесь можно стоять только во время заправки.
– Я знаю, – ответил Мейсон. – Возьмите шланг и вставьте его в бак. Я заплачу вам за весь бензин и прибавлю еще двадцать долларов, чтобы вы оставили шланг в баке, как будто мы продолжаем заправку.
– А в чем дело? – спросил служащий.
– Мы тут кое-что ищем, – ответил Мейсон, – но это должно быть строго конфиденциально.
– Ладно, – согласился служащий. – Не думаю, что будет особенно много лодок в такой туман. Господи, что за молоко! Думаю, он продержится еще два или три дня.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Только помните – никому ни слова.
– Нем как рыба, – улыбнувшись, ответил служащий.
Через минуту наверху появились Данстон и Лоррен Чемберс, за плечами у них висели баллоны с воздухом. Они надели свои плавательные маски и прыгнули за борт.
Десять минут спустя Данстон вынырнул обратно. Он взобрался по трапу на борт катера, снял маску и сказал Мейсону:
– На дне лежит дамская сумочка.
– Есть еще что-нибудь необычное? – спросил Мейсон.
– Нет, мы нашли только дамскую сумочку.
– Вы ее открывали?
– Мы боялись, что, если мы ее откроем, что-нибудь выплывет наружу.
– Поднимите ее сюда, – сказал Мейсон. – Пусть ваша жена останется внизу, чтобы точно заметить место. Я хочу посмотреть на сумочку, а потом вернуть ее обратно.
Чемберс на минуту заколебался, потом ответил:
– Хорошо, приказ есть приказ.
Он снова нырнул в воду и вскоре вернулся назад вместе с сумочкой. Мейсон присел на корточки на краю катера.
– Давайте в нее заглянем, – предложил он, – и посмотрим, что внутри.
Адвокат открыл сумочку.
– Господи, да здесь куча денег, – сказал Чемберс.
– Верно, – подтвердил Мейсон.
– А это что такое? Водительские права. Выписаны на…
Мейсон быстро закрыл ладонью документы, которые держал в руках.
– Не беспокойтесь, – сказал он. – Вы не должны видеть ничего, кроме того, что я сам вам покажу. А теперь заметьте, что я вынимаю эти деньги и кладу вместо них другие.
Мейсон вытащил из сумочки банкноты, достал из кармана приготовленные пятидесяти– и стодолларовые купюры, положил их в сумочку и защелкнул замок.
– Теперь, – сказал он, – доставьте ее обратно, положите точно на то же место, где она лежала, и продолжайте работать. Вы должны искать всякие необычные предметы. Расширьте район поисков на сотню футов в каждую сторону. Какое там дно, глинистое или песчаное?
– Песчаное. Сверху есть немного тины, но в основном песчаный грунт.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Когда все тщательно обыщите, возвращайтесь обратно.
– А сумочку оставить там?
– Да.
– Со всеми деньгами?
– Со всеми деньгами. Только убедитесь, что из нее вышел весь воздух, чтобы она оставалась на месте, а не плавала в воде.
– Там полно всяких вещей, губная помада, ключи и пудреница, так что всплыть она не сможет, – сказал Чемберс. – Слишком тяжелая.
– Прекрасно. Просто выдавите оттуда воздух.
– А что потом?
– Когда вы убедитесь, что на дне залива больше нет ничего необычного, возвращайтесь обратно.
Через пятнадцать минут Чемберсы вернулись на катер.
– Все в порядке? – спросил Мейсон.
– Все в порядке.
– Ничего интересного?
– Ничего абсолютно.
– Хорошо, – заключил Мейсон. – Можете спуститься в каюту и переодеться.
Он выбрался на причал, заплатил служащему за бензин, дал дополнительно двадцать долларов и сказал:
– Большое спасибо. Ну что, все будет тихо?
– Можешь не волноваться, парень, – заверил его служащий. – Если понадобится, я буду молчать на шестнадцати разных языках, включая скандинавский.
– Пока хватит и одного английского, – улыбнувшись, ответил Мейсон.
Глава 18
Бэнкрофт вернулся в офис Мейсона в половине пятого.
– Вот, – сказал он, – карта, на которой показано точное положение яхты в тот момент, когда моя жена прыгнула в воду. Как видите, здесь находится топливный причал. На нем заправляют яхты. Моя жена думает, что, когда якорь задел за дно, до причала оставалось тридцать или сорок футов. Яхта слегка накренилась набок, а потом стала дрейфовать. Вода в это время прибывала. Она прыгнула за борт…
– С какой стороны? – спросил Мейсон.
– С левого борта.
– То есть с противоположной стороны от причала?
– Да.
– Хорошо, – сказал Мейсон, – а теперь слушайте меня. Я хочу, чтобы ваша жена не отвечала ни на какие вопросы, кто бы их ни задавал. Ей надо заявить, что по всем вопросам следует обращаться к ее адвокату.
– Подождите минуту, – сказал Бэнкрофт. – Я как раз об этом хотел с вами поговорить. Как верно заметили некоторые газеты, это самый плохой способ завоевать поддержку общества. Поневоле создается впечатление, что она действительно виновна в том, в чем ее обвиняют.
– Я знаю, – ответил Мейсон. – Но репортерам платят деньги за истории, которые они пишут. Им нужен скандал. Ради этого они готовы наговорить все, что угодно.
– Однако их аргументы вполне логичны, Мейсон.
– Разумеется, они логичны, – согласился Мейсон. – А как же иначе. Разве можно спорить с логикой?
– Но тогда почему она не может рассказать обо всем сейчас?
– Потому, – ответил Мейсон, – что слишком много обстоятельств говорит против нее, и они могут ее погубить, если она не будет крайне осторожна. Вам известно, что один из работников яхт-клуба утверждает, будто бы в начале вечера он видел на причале вашу жену вместе с Уилмером Джилли и она сама доставила его на яхту?