Агата Кристи - Черный кофе
– Когда?
– Вчера вечером. Я как раз вышел из кабинета. Все стояли у граммофона. Стояли спиной. А миссис Эмори взяла склянку... кажется, это была склянка с гиоцином... и высыпала себе в ладонь почти все.
– Почему вы молчали об этом раньше? – спросил Джепп.
Люсия хотела что-то сказать, но инспектор остановил ее:
– Одну минуту, миссис Эмори. Сейчас я хочу выслушать мистера Рейнора.
– Я забыл, – сказал Рейнор. – И вспомнил только теперь, когда услышал, что сэра Клода отравили. Разумеется, это совпадение. Понимаю. В конце концов, миссис Эмори могла отсыпать себе и другое лекарство. Склянка в ящике не одна.
Джепп повернулся к Люсии.
– Ну, мадам, теперь что скажете вы?
– Мне понадобилось снотворное, – с трудом выдавила из себя она.
– Вы точно видели, сколько таблеток взяла мадам? – снова повернулся к Рейнору инспектор.
– Мне показалось, что много, – ответил тот.
– Сколько нужно таблеток, чтобы уснуть, мадам? Одна, две. Что вы сделали с остальными?
– Я... не помню... – не сразу ответила Люсия.
Она хотела было что-то добавить, но тут вскочил Карелли.
– Видите, инспектор? Вот вам и убийца!
Барбара вскочила с дивана, метнувшись в другой край комнаты. Гастингс же подошел и встал с ней рядом.
– Я все расскажу, вы хотели правду, инспектор, так получите. Я приехал сюда специально встретиться с этой женщиной. Она сама послала за мной. Сказала, что хочет добыть расчеты взрывчатки и продать. Да, признаю, в прошлом я действительно занимался подобными операциями.
– Не похоже на полное признание, – Джепп встал между ним и Люсией. – Все это мы и так знаем. – Он повернулся к Люсии. – Что скажете вы, мадам?
Побледнев как полотно, Люсия поднялась. Ричард невольно шагнул к ней.
– Я не позволю... – начал было он, но инспектор остановил его:
– Погодите, сэр.
Карелли заговорил снова:
– Посмотрите на эту женщину. Кто-нибудь из вас знает хоть, кто она такая? Так я вам скажу. Это дочь Сельмы Готц. Дочь самой опасной женщины в мире!
– Это неправда, Ричард! – крикнула Люсия. – Неправда! Не слушай его...
– Я тебе все кости переломаю! – рявкнул Ричард.
Джепп преградил дорогу, заслонив собой Карелли.
– Успокойтесь, сэр. Пожалуйста, возьмите себя в руки, – потребовал он. – Нужно выяснить все до конца. Итак, миссис Эмори, мы слушаем.
Наступило молчание. Люсия хотела заговорить и не смогла.
– Я... я... – голос ее прервался.
Она посмотрела на мужа, потом повернулась к Пуаро и умоляюще протянула к нему руки.
– Наберитесь мужества, мадам, – посоветовал Пуаро. – Доверьтесь мне еще раз. Скажите. Скажите им все как есть. Наступил момент, когда лгать больше нельзя. Пора сказать правду.
Люсия молча смотрела ему в глаза, но он лишь повторил:
– Наберитесь мужества, мадам. Si, si. Вы храбрая женщина. Не бойтесь.
И он вновь отошел к окну.
Люсия заговорила не сразу. Она долго молчала, потом глухо произнесла:
– Это правда. Да, я действительно дочь Сельмы Готц. Но я никогда не просила этого человека сюда приехать и никогда не предлагала ему купить расчеты сэра Клода. Он приехал сам, чтобы шантажировать меня.
– Шантажировать! – Ричард не поверил своим ушам.
Он двинулся к жене. Люсия повернулась и посмотрела ему в лицо.
– Он сказал, что расскажет тебе о моей матери, если я не добуду расчетов, но я их не брала. Наверное, он сам украл их. Возможность у него была. Он был какое-то время один в кабинете. Теперь-то я понимаю, он нарочно хотел, чтобы я взяла гиоцин и отравилась, и тогда все подумали бы на меня. Он просто загипнотизировал меня тогда...
Голос у нее прервался, и Люсия, уткнувшись мужу в плечо, разрыдалась.
– Люсия, дорогая...
Ричард обнял ее за плечи. К ним подошла мисс Эмори и тоже, стараясь утешить, обняла невестку. Ричард повернулся к инспектору:
– Инспектор, мне нужно сказать вам несколько слов наедине.
Ни слова не говоря, Джепп перевел взгляд на Ричарда, потом коротко кивнул Джонсону, и тот распахнул дверь.
– Хорошо, – сказал Джепп. – Выслушаем и вас.
Мисс Эмори в обнимку с Люсией вышли в коридор, Барбара с Гастингсом в сад. Рейнор, перед тем как удалиться, подошел к Ричарду.
– Весьма сожалею, мистер Эмори, весьма.
Последним, прихватив чемодан и шляпу, вышел Карелли.
– Не спускай глаз с этого пройдохи и миссис Эмори, – приказал Джепп констеблю. – Чтобы никаких неожиданностей, понял?
– Понял, сэр, – коротко ответил констебль и следом за Карелли вышел из комнаты.
– Прошу извинить меня, мистер Эмори, но после того, что сказал Карелли, я вынужден принять меры предосторожности. Месье Пуаро, я хотел бы просить вас присутствовать при нашем разговоре в качестве свидетеля.
Ричард стоял с видом человека, принявшего решение. Он набрал в грудь побольше воздуха и твердым голосом произнес:
– Инспектор!
– Да, сэр, слушаю вас.
Тщательно, медленно выговаривая слова, Ричард сказал:
– Думаю, наступила пора сознаться. Это я убил отца.
Джепп улыбнулся.
– Боюсь, не покатит, сэр.
Ричард изумленно поднял брови.
– Простите?
– Я хочу сказать: нет, сэр, не пойдет. Вы влюблены в жену. Понимаю: любовь, молодость, недавно поженились и все такое. Но, честно говоря, стоит ли совать голову в петлю? Она просто скверная женщина. Хотя красавица, согласен.
– Инспектор Джепп! – гневно воскликнул Ричард.
– Не за что вам на меня сердиться, – невозмутимо отвечал Джепп. – Я говорю как есть, вон и Пуаро скажет то же самое. Прошу прощения, сэр, долг есть долг, а убийство есть убийство. Вот и все.
Он с достоинством отвесил поклон и удалился.
Ричард повернулся к Пуаро, который молча наблюдал за этой сценой.
– Значит, месье Пуаро, вы намерены сказать то же самое?
Пуаро вынул из кармана портсигар и достал сигарету. Вместо ответа он спросил:
– Скажите, месье Эмори, когда вы в первый раз заподозрили свою жену?
– Я никогда... – заговорил Ричард, но Пуаро перебил, потянувшись к столу за коробком спичек:
– Прошу вас, месье Эмори. Правду и одну только правду! Вы подозревали ее, я знаю. Вы заподозрили ее еще до моего приезда. Потому-то вы так и стремились меня выпроводить. Не отрицайте. Обмануть Эркюля Пуаро невозможно.
Он прикурил, положил коробок на стол и улыбнулся Ричарду, казавшемуся рядом с ним огромным.
– И все-таки вы ошибаетесь, – упрямо повторил Ричард. – Очень ошибаетесь. Я ни в чем ее не подозревал.
– Кроме того, не забывайте, что и против вас тоже можно составить дело, – развивал свою мысль маленький детектив, усаживаясь в кресло. – Вы тоже держали в руках лекарства, именно вы отнесли отцу кофе, вы запутались в долгах. Да-да, вас тоже можно было заподозрить.